Je ne recommence rien, je travail sur ma propre traduction. Des mecs sur JVC en font une, mais ira-t-elle jusqu'au bout ? quelle en sera sa qualité ? aucune idée.
Pour l'avancement elle est affichée dans le premier post (actuellement 48%) ensuite le travail s'organise de cette manière : on traduit toujours un fichier en entier, jamais deux personnes sur un fichier, cela permet d'avoir une homogénéité des dialogues. On me retourne les fichiers traduit, je les relis, les retouches si nécessaire puis les intègres.
La seconde phase (là le jeu est nécessaire) est la relecture in-game, on regarde si les dialogues s'enchainent bien, on lit on note les erreurs (en prenant des screens) et on corrige.
La dernière est la création d'un installateur et la mis en ligne.
C'est énormément de boulot en plus de la traduction des textes. Mon but est de fournir une trad bien fignolée pas bâclé un truc en 1 semaines.
---------- Post added at 22h07 ---------- Previous post was at 21h46 ----------
Exact d'ou l’utilité d'une vidéo de debug
il y a aussi un magnifique "fusil à pomme" dans la neuvième minute