Crunchez vos adresses URL
|
Rejoignez notre discord
|
Hébergez vos photos
Page 67 sur 276 PremièrePremière ... 1757596061626364656667686970717273747577117167 ... DernièreDernière
Affichage des résultats 1 981 à 2 010 sur 8264
  1. #1981
    Citation Envoyé par Lee Tchii Voir le message
    Mais j'aime la verdure et la campagne puisque j'ai adoré Flying Witch
    Ou Mokke, Natsume et Mushishi, mais c'est d'un autre niveau.

    J'ai essayé Nichijou, je n'ai pas accroché.
    Pas taper, j'ai fini Lucky Star.
    Enfin je crois que je l'ai fini.
    En tout cas j'en ai regardé beaucoup beaucoup !
    Nan mais tu doit te planter alors. Non non biyori c'est très très proche de Flying Witch, en mieux (sans compter la proximité avec certaines autres des refs que tu a cité). Je ne peux que te conseiller d'insister, tu a du démarrer l'animé d'un mauvais pied.

  2. #1982
    @Croco :

    Autant je ne comprends pas le délire de regarder des animés en VA quand on est francophone (autant regarder soit la version originale, soit une version dans notre langue natale)...
    Autant là je ne te suis pas...

    On a de très bonnes VF selon les séries.

    Plutôt que de les tanner avec ça, pourquoi ne pas plutôt être force de proposition en leur conseillant 1- de bonnes séries/de bons films 2- éventuellement avec une bonne VF ?

  3. #1983
    Citation Envoyé par CrocodiX Voir le message
    Hello

    Bon, il y a quelques mois (années?) j'avais posté pour expliquer mon désarroi quant au fait qu'une de mes connaissances ne regardait les animés qu'en VA.
    Quelle ne fut ma surprise d'apprendre il y a quelques jours à peine qu'une autre connaissance commençait à en mater, mais en VF uniquement !

    C'est horrible, n'auriez-vous pas quelques éléments à me donner qui me permettrait de les remettre dans le "droit chemin" ?

    PS :

    http://youtu.be/3W5GJeViN7w
    Bah facile, ils ratent tout deux 90% de la production, et des animés vraiment excellent.

    Sinon la langue japonaise ça fait un peu parti du voyage amha.

  4. #1984
    Je vois pas le soucis de base, si quelqu'un a des difficulté de lecture rapide ou d'immersion avec la VO, autant mater un anime en VF que pas d'anime du tout.
    De toute façons il y a de plus en plus de VF d'excellente qualité, avec souvent du bon boulot au niveau de l'adaptation.

    Les anime en VF c'est une bonne porte d'entrée, et puis à force tes potes s’intéresseront peut être à des anime uniquement en VO et ils franchiront le pas si ça les motive. Pas besoin de jouer aux intégristes de la VOST, laisse les faire leur chemin

  5. #1985
    Citation Envoyé par reebob Voir le message
    Elle est anglophone ta connaissance? C'est quand même étrange de regarder les animes japonais en anglais quand on est francophone , sauf évidement si on ne parle pas japonais et que seule la version anglophone est disponible .
    Cherche pas, j'ai des potes qui font ça. Amha c'est psychologique, on est tellement immergé dans une culture US dominante en occident (et particulièrement en France) que tout ce qui est en anglais sonne mieux aux oreilles de beaucoup, surtout chez les jeunes, dans toutes conditions et même si ça n'a pas d'apport ou que ça ne veut rien dire ou que c'est complétement banals comme termes. Tout ça bien souvent sans aucun argument derrière ou alors des fallacieux qui sont juste là pour justifier à posteriori leurs choix...

    J'ai baissé les bras quand j'ai connu des gens qui regardaient des films tourné en Français en Anglais ou d'autres qui te font des blabla infini sur l'importance de la VO mais pour aller regarder des séries tournées en suédois ou allemand en anglais dix minutes après avoir conclut leurs argumentaires...

    Citation Envoyé par reebob Voir le message
    Regarder la Vf c'est déjà plus normal. Il y beaucoup de gens qui n'aiment pas lire les sous-titre (en anime, en film ou en série) . Cela peut se comprendre c'est plus fatiguant et on est moins attentif à l'action visuelle globale à l'écran. Le cerveau humain n'est pas multitâche.
    Tout a fait d'accord. Très bien résumé.
    Des papiers avaient d'ailleurs montré que la simple présence du sous-titre, même quand on maitrise la langue, faisait perdre entre 30 et 50% sur des tests d'attentions ... (genre on perds tout ça de ce qui se passe à l'image, rien que ça). Un bon argument en faveur de l'absence de sous-titre. (dans l'idéal en maitrisant la langue de l'oeuvre évidemment, mais sinon en VF).

    Je maitrise pas mal l'anglais et en regardant plusieurs fois Doctor Who a diverses occasion, d'abord en VOST puis ensuite en VF, j'ai eu l'occasion de me rendre compte que même certains épisodes que j'avais vu 3 fois en VO (!!!) bah j'avais juste manqué la moitié des détails et je redécouvrais l'épisode en VF. En fait dés lors qu'une conversation devenait un peu animé dans la série mon cerveau était tout a fait incapable de ne pas se concentrer sur la présence de sous-titre, même si par ailleurs je pouvais la comprendre sans sous titres ... L'effet est juste impressionnant quand on l'expérimente ...

  6. #1986
    Citation Envoyé par Hilikkus Voir le message
    Les anime en VF c'est une bonne porte d'entrée, et puis à force tes potes s’intéresseront peut être à des anime uniquement en VO et ils franchiront le pas si ça les motive. Pas besoin de jouer aux intégristes de la VOST, laisse les faire leur chemin
    Et puis sinon Croco, tu peux leur faire écouter "Le Samurai et la Soubrette", un super podcast qui parle de japanimation.
    Les deux couillons qui tiennent la boutique abordent dans tous leurs épisodes le cas de l'adaptation VO→VF.

  7. #1987
    Tout a fait d'accord. Très bien résumé.
    Des papiers avaient d'ailleurs montré que la simple présence du sous-titre, même quand on maitrise la langue, faisait perdre entre 30 et 50% sur des tests d'attentions ... (genre on perds tout ça de ce qui se passe à l'image, rien que ça). Un bon argument en faveur de l'absence de sous-titre. (dans l'idéal en maitrisant la langue de l'oeuvre évidemment, mais sinon en VF).

    Je maitrise pas mal l'anglais et en regardant plusieurs fois Doctor Who a diverses occasion, d'abord en VO puis ensuite en VF, j'ai eu l'occasion de me rendre compte que même certains épisodes que j'avais vu 3 fois en VO (!!!) bah j'avais juste manqué la moitié des détails et je redécouvrais l'épisode en VF? En fait dés lors qu'une conversation devenait un peu animé dans la série mon cerveau était tout a fait incapable de ne pas se concentrer sur la présence de sous-titre, même si par ailleurs je pouvais la comprendre sans sous titre
    Je me souviens d'un article sur le cinéma qui date d'au moins 20 ans disant qu'un film sous-titré c'était 90% de perte de marché par rapport à un film traduit. Ça n'a pas du tellement changer entre temps. Mais même en parlant très bien une langue étrangère on pense encore dans notre langue maternelle . On fait donc toujours un effort supérieur lorsqu'on regarde une œuvre dans une langue qui n'est pas notre langue de base.

    Maintenant ne pas regarder les animes en sous-titré c'est se priver malheureusement d'une grande partie des animes qui sortent chaque année. La plupart de ces œuvres ne se vendront jamais suffisamment dans notre pays pour avoir des VF malheureusement.
    Dernière modification par reebob ; 14/11/2020 à 00h54.

  8. #1988
    Pouisqu'on parle de VF, Crunchyroll a annoncé le doublage d'une bonne partie de ses anime saisonniers:

    - Jujutsu Kaisen
    - Tonikawa - Over the Moon for You,
    - I'm Standing on a Million Lives
    - Noblesse
    - Onyx Equinox

    Si Crunchyroll avait l'habitude de doubler avec des acteur belges, il semble ici s'être tourné vers des studios et des comédiens de doublages français reconnus comme Hervé Grull, Anais Delva (Elsa de la Reine des Neiges tout de même) ou Kelly Marot - la voix officielle de Jennifer Lawrence entre autres.

    Le rendu des studios belges est déjà satisfaisant pour la plupart des initiatives de Crunchyroll (J'ai bien aimé la performance dans Orange ou Dragon Maid, entre autre), je regarderai Tonikawa en VF pour voir si cette évolution va dans la bonne direction.

  9. #1989
    Citation Envoyé par reebob Voir le message
    Je me souviens d'un article sur le cinéma qui date d'au moins 20 ans disant qu'un film sous-titré c'était 90% de perte de marché par rapport à un film traduit. Ça n'a pas du tellement changer entre temps. Mais même en parlant très bien une langue étrangère on pense encore dans notre langue maternelle . On fait donc toujours un effort supérieur lorsqu'on regarde une œuvre dans une langue qui n'est pas notre langue de base.
    C'est peut être toujours vrai pour les sorties au ciné, mais j'imagine que la facilité de passer en VO sous-titrée sur Netflix et autre change peut être un peu les habitudes.

    Citation Envoyé par Hilikkus Voir le message
    Pouisqu'on parle de VF, Crunchyroll a annoncé le doublage d'une bonne partie de ses anime saisonniers:
    [...]
    - Tonikawa - Over the Moon for You
    Histoire de rajouter un peu de pub, c'est (pour l'instant) mon anime favori de la saison !


  10. #1990
    Citation Envoyé par Hilikkus Voir le message
    Pouisqu'on parle de VF, Crunchyroll a annoncé le doublage d'une bonne partie de ses anime saisonniers:

    - Jujutsu Kaisen
    - Tonikawa - Over the Moon for You,
    - I'm Standing on a Million Lives
    - Noblesse
    - Onyx Equinox

    Si Crunchyroll avait l'habitude de doubler avec des acteur belges, il semble ici s'être tourné vers des studios et des comédiens de doublages français reconnus comme Hervé Grull, Anais Delva (Elsa de la Reine des Neiges tout de même) ou Kelly Marot - la voix officielle de Jennifer Lawrence entre autres.

    Le rendu des studios belges est déjà satisfaisant pour la plupart des initiatives de Crunchyroll (J'ai bien aimé la performance dans Orange ou Dragon Maid, entre autre), je regarderai Tonikawa en VF pour voir si cette évolution va dans la bonne direction.
    Ha oui effectivement, ils sont allé chercher chez des pro
    Ça risque d'envoyer du lourd

    Mais il y a des animés intéressants dans cette liste sinon ?

  11. #1991

  12. #1992
    Je viens d'apprendre l'existence de Retrocrush https://www.retrocrush.tv/: ça a l'air pas mal.

  13. #1993
    Si tu vis aux US /Canada, oui.
    "J'aime la nuit, j'ai les idées plus claires dans le noir"

  14. #1994
    Oui, j'ai vu ça, c'est réservé aux IP américaines.

  15. #1995
    La totalité de ces séries sont dispo en grises en France par contre, si tu cherche pragmatiquement à les trouver, en deux clics tu les a toutes.

  16. #1996




    En ces temps de confinement, on vous propose de (re)découvrir quelques films peu connu totalement validés par l'équipe du podcast Le Samurai et La Soubrette

    Épisode Hors-Série 2 - Suggestions de films: c'est en ligne par ici !

  17. #1997
    Une série qui devrait sortir en avril semble très sympathique. Après avoir casser l'image des vampires dans une multitude de séries, les japonais vont maintenant ternir la sinistre réputation des dragons rouges .

    Dragon, Ie o Kau trailer


  18. #1998
    Ça a l'air complétement n'imp

  19. #1999
    Citation Envoyé par Hilikkus Voir le message



    En ces temps de confinement, on vous propose de (re)découvrir quelques films peu connu totalement validés par l'équipe du podcast Le Samurai et La Soubrette

    Épisode Hors-Série 2 - Suggestions de films: c'est en ligne par ici !
    Allez, soyons honnêtes, y'en a un qui est connu, dans le lot
    Dernière modification par Taro ; 18/11/2020 à 14h57.

  20. #2000
    Citation Envoyé par Hilikkus Voir le message
    En ces temps de confinement, on vous propose de (re)découvrir quelques films peu connu totalement validés par l'équipe du podcast Le Samurai et La Soubrette

    Épisode Hors-Série 2 - Suggestions de films: c'est en ligne par ici !
    Merci pour les suggestions !

  21. #2001
    Citation Envoyé par Crayle Voir le message
    Merci pour les suggestions !
    Merci à toi, de suivre le podcast

  22. #2002
    Une petite question s'il vous plait.

    Je viens de voir les 3 Saisons de Kingdom, la série sur l'histoire romancée de l'unification de la chine. Cependant, la saison 3 n'a que 4 épisodes de diffusées ? Au début j'ai cru que c'était le rythme normal de diffusion mais en fait j'ai cru comprendre que cela avait été arrêté à cause du Covid ? Quelqu'un aurait des nouvelles ?
    Général de canapé : Jamais devant, toujours vivant !

  23. #2003

  24. #2004
    Citation Envoyé par Big Bear Voir le message
    Je viens d'apprendre l'existence de Retrocrush https://www.retrocrush.tv/: ça a l'air pas mal.
    J'ai peut-être trouvé quelque chose de legit' et qui marche partout: https://www.youtube.com/channel/UCsn...ToMOjXQ/videos


    Attention à ne pas tomber sur les innombrables clones:


  25. #2005
    Petit tour d'horizon des anime qui arrivent la saison prochaine (spoiler alert: une tétra-chiée de suites, mais pas que):



    Purée, pas moins de deux anime qui utilisent l'exact même début de synopsis:"Machin-hito est un étudiant sans histoire quand soudain, Truck-kun... Bardaf Isekai !". Ce meme est devenu méta

  26. #2006
    Y a même un manga qui suis les aventures d'une compagnie de transport routier dont le job est d'Isekayiser les gens

  27. #2007
    Citation Envoyé par Dragonsaure Voir le message
    Purée, pas moins de deux anime qui utilisent l'exact même début de synopsis:"Machin-hito est un étudiant sans histoire quand soudain, Truck-kun... Bardaf Isekai !". Ce meme est devenu méta
    Je suis presque étonné qu'aucun fait divers n'ait eu comme titre dans la presse "Ivre, voulant devenir un héro d'Isekai il se jette sous un camion".

    Sinon mis à part des suites pas grand chose à se mettre sous la dent.
    Signature merde !

  28. #2008
    Citation Envoyé par Félire Voir le message
    Je suis presque étonné qu'aucun fait divers n'ait eu comme titre dans la presse "Ivre, voulant devenir un héro d'Isekai il se jette sous un camion".

    Sinon mis à part des suites pas grand chose à se mettre sous la dent.
    Malheureusement il me semble que c'est déjà bel et bien arrivé au Japon.

  29. #2009
    Fichtre on aura un match spécial Slice of life la saison prochaine entre Yuru Camp et Non Non Biyori . J'avais complètement zappé que ça sortait pendant la même saison.

  30. #2010
    En isekai qui sort des sentiers battus, il me semble qu'il y a celui avec la nana réincarnée en araignée dont certains canards ont dit du bien, non ?

Page 67 sur 276 PremièrePremière ... 1757596061626364656667686970717273747577117167 ... DernièreDernière

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •