@Croco :
Autant je ne comprends pas le délire de regarder des animés en VA quand on est francophone (autant regarder soit la version originale, soit une version dans notre langue natale)...
Autant là je ne te suis pas...
On a de très bonnes VF selon les séries.
Plutôt que de les tanner avec ça, pourquoi ne pas plutôt être force de proposition en leur conseillant 1- de bonnes séries/de bons films 2- éventuellement avec une bonne VF ?
Je vois pas le soucis de base, si quelqu'un a des difficulté de lecture rapide ou d'immersion avec la VO, autant mater un anime en VF que pas d'anime du tout.
De toute façons il y a de plus en plus de VF d'excellente qualité, avec souvent du bon boulot au niveau de l'adaptation.
Les anime en VF c'est une bonne porte d'entrée, et puis à force tes potes s’intéresseront peut être à des anime uniquement en VO et ils franchiront le pas si ça les motive. Pas besoin de jouer aux intégristes de la VOST, laisse les faire leur chemin
Je dis des trucs dans un micro ! Le Samurai et la Soubrette, Décorticage d'anime / Du Geek O Gone: L'actu geek à Lyon / Un bar et j'y vais: Tour d'horizon des bars lyonnais
Cherche pas, j'ai des potes qui font ça. Amha c'est psychologique, on est tellement immergé dans une culture US dominante en occident (et particulièrement en France) que tout ce qui est en anglais sonne mieux aux oreilles de beaucoup, surtout chez les jeunes, dans toutes conditions et même si ça n'a pas d'apport ou que ça ne veut rien dire ou que c'est complétement banals comme termes. Tout ça bien souvent sans aucun argument derrière ou alors des fallacieux qui sont juste là pour justifier à posteriori leurs choix...
J'ai baissé les bras quand j'ai connu des gens qui regardaient des films tourné en Français en Anglais ou d'autres qui te font des blabla infini sur l'importance de la VO mais pour aller regarder des séries tournées en suédois ou allemand en anglais dix minutes après avoir conclut leurs argumentaires...
Tout a fait d'accord. Très bien résumé.
Des papiers avaient d'ailleurs montré que la simple présence du sous-titre, même quand on maitrise la langue, faisait perdre entre 30 et 50% sur des tests d'attentions ... (genre on perds tout ça de ce qui se passe à l'image, rien que ça). Un bon argument en faveur de l'absence de sous-titre. (dans l'idéal en maitrisant la langue de l'oeuvre évidemment, mais sinon en VF).
Je maitrise pas mal l'anglais et en regardant plusieurs fois Doctor Who a diverses occasion, d'abord en VOST puis ensuite en VF, j'ai eu l'occasion de me rendre compte que même certains épisodes que j'avais vu 3 fois en VO (!!!) bah j'avais juste manqué la moitié des détails et je redécouvrais l'épisode en VF. En fait dés lors qu'une conversation devenait un peu animé dans la série mon cerveau était tout a fait incapable de ne pas se concentrer sur la présence de sous-titre, même si par ailleurs je pouvais la comprendre sans sous titres ... L'effet est juste impressionnant quand on l'expérimente ...
Et puis sinon Croco, tu peux leur faire écouter "Le Samurai et la Soubrette", un super podcast qui parle de japanimation.
Les deux couillons qui tiennent la boutique abordent dans tous leurs épisodes le cas de l'adaptation VO→VF.
Je me souviens d'un article sur le cinéma qui date d'au moins 20 ans disant qu'un film sous-titré c'était 90% de perte de marché par rapport à un film traduit. Ça n'a pas du tellement changer entre temps. Mais même en parlant très bien une langue étrangère on pense encore dans notre langue maternelle . On fait donc toujours un effort supérieur lorsqu'on regarde une œuvre dans une langue qui n'est pas notre langue de base.Tout a fait d'accord. Très bien résumé.
Des papiers avaient d'ailleurs montré que la simple présence du sous-titre, même quand on maitrise la langue, faisait perdre entre 30 et 50% sur des tests d'attentions ... (genre on perds tout ça de ce qui se passe à l'image, rien que ça). Un bon argument en faveur de l'absence de sous-titre. (dans l'idéal en maitrisant la langue de l'oeuvre évidemment, mais sinon en VF).
Je maitrise pas mal l'anglais et en regardant plusieurs fois Doctor Who a diverses occasion, d'abord en VO puis ensuite en VF, j'ai eu l'occasion de me rendre compte que même certains épisodes que j'avais vu 3 fois en VO (!!!) bah j'avais juste manqué la moitié des détails et je redécouvrais l'épisode en VF? En fait dés lors qu'une conversation devenait un peu animé dans la série mon cerveau était tout a fait incapable de ne pas se concentrer sur la présence de sous-titre, même si par ailleurs je pouvais la comprendre sans sous titre
Maintenant ne pas regarder les animes en sous-titré c'est se priver malheureusement d'une grande partie des animes qui sortent chaque année. La plupart de ces œuvres ne se vendront jamais suffisamment dans notre pays pour avoir des VF malheureusement.
Dernière modification par reebob ; 14/11/2020 à 00h54.
Pouisqu'on parle de VF, Crunchyroll a annoncé le doublage d'une bonne partie de ses anime saisonniers:
- Jujutsu Kaisen
- Tonikawa - Over the Moon for You,
- I'm Standing on a Million Lives
- Noblesse
- Onyx Equinox
Si Crunchyroll avait l'habitude de doubler avec des acteur belges, il semble ici s'être tourné vers des studios et des comédiens de doublages français reconnus comme Hervé Grull, Anais Delva (Elsa de la Reine des Neiges tout de même) ou Kelly Marot - la voix officielle de Jennifer Lawrence entre autres.
Le rendu des studios belges est déjà satisfaisant pour la plupart des initiatives de Crunchyroll (J'ai bien aimé la performance dans Orange ou Dragon Maid, entre autre), je regarderai Tonikawa en VF pour voir si cette évolution va dans la bonne direction.
Je dis des trucs dans un micro ! Le Samurai et la Soubrette, Décorticage d'anime / Du Geek O Gone: L'actu geek à Lyon / Un bar et j'y vais: Tour d'horizon des bars lyonnais
C'est peut être toujours vrai pour les sorties au ciné, mais j'imagine que la facilité de passer en VO sous-titrée sur Netflix et autre change peut être un peu les habitudes.
Histoire de rajouter un peu de pub, c'est (pour l'instant) mon anime favori de la saison !
Pendant ce temps, le yuri était juteux et savoureux dans Adachi to Shimamura...
Je viens d'apprendre l'existence de Retrocrush https://www.retrocrush.tv/: ça a l'air pas mal.
Si tu vis aux US /Canada, oui.
"J'aime la nuit, j'ai les idées plus claires dans le noir"
Oui, j'ai vu ça, c'est réservé aux IP américaines.
La totalité de ces séries sont dispo en grises en France par contre, si tu cherche pragmatiquement à les trouver, en deux clics tu les a toutes.
En ces temps de confinement, on vous propose de (re)découvrir quelques films peu connu totalement validés par l'équipe du podcast Le Samurai et La Soubrette
Épisode Hors-Série 2 - Suggestions de films: c'est en ligne par ici !
Je dis des trucs dans un micro ! Le Samurai et la Soubrette, Décorticage d'anime / Du Geek O Gone: L'actu geek à Lyon / Un bar et j'y vais: Tour d'horizon des bars lyonnais
Une série qui devrait sortir en avril semble très sympathique. Après avoir casser l'image des vampires dans une multitude de séries, les japonais vont maintenant ternir la sinistre réputation des dragons rouges .
Dragon, Ie o Kau trailer
Ça a l'air complétement n'imp
Une petite question s'il vous plait.
Je viens de voir les 3 Saisons de Kingdom, la série sur l'histoire romancée de l'unification de la chine. Cependant, la saison 3 n'a que 4 épisodes de diffusées ? Au début j'ai cru que c'était le rythme normal de diffusion mais en fait j'ai cru comprendre que cela avait été arrêté à cause du Covid ? Quelqu'un aurait des nouvelles ?
Général de canapé : Jamais devant, toujours vivant !
Apparemment la suite est annoncée pour le printemps 2021.
J'ai peut-être trouvé quelque chose de legit' et qui marche partout: https://www.youtube.com/channel/UCsn...ToMOjXQ/videos
Attention à ne pas tomber sur les innombrables clones:
Petit tour d'horizon des anime qui arrivent la saison prochaine (spoiler alert: une tétra-chiée de suites, mais pas que):
Purée, pas moins de deux anime qui utilisent l'exact même début de synopsis:"Machin-hito est un étudiant sans histoire quand soudain, Truck-kun... Bardaf Isekai !". Ce meme est devenu méta
Y a même un manga qui suis les aventures d'une compagnie de transport routier dont le job est d'Isekayiser les gens
Fichtre on aura un match spécial Slice of life la saison prochaine entre Yuru Camp et Non Non Biyori . J'avais complètement zappé que ça sortait pendant la même saison.
En isekai qui sort des sentiers battus, il me semble qu'il y a celui avec la nana réincarnée en araignée dont certains canards ont dit du bien, non ?