Non.
Je pense à BK car l'autre matin, à 8h30, une fille s'est posée à coté de moi dans le tube avec un truc immonde de BK. Un putain d'étron dégueulasse au petit-déjeuner, faut etre complétement malade... J'ai bien pris soin de lui labourer les cotés pour qu'elle arrete de diffuser cette odeur de vomi au milieu de tout le monde. Sans succès évidemment.
Et donc quand tu chies beaucoup , ça veut dire que tu manges beaucoup, et ça veut donc dire que tu est riche, CQFD
Non mais BK c'est surfait, c'est leur absence qui a créé cette réputation chez nous (avec le mythe de l'interdiction qui leur ajoute une jolie surcouche de martyr de la restauration rapide ). Ils seraient resté présents en France pendant toutes ces années, je suis pas persuadé qu'ils auraient plus de part de marché que McDo ou Quick aujourd'hui.
Pour avoir testé à Londres et en Andorre, BK je trouve que c'est encore pire que McDo: plus gras, encore moins de goût, franchement j'ai pas été impressionné... Y a que le KFC qui fait pire en termes de fast-food, de mon point de vue.
Genre les fast-foods sont des appeaux à relous?
Ces acteurs ne sont pas des joueurs.
J'aime bouffer dans un fast food de temps en temps et je vous emmerde
-.-.-– nAKAZZ, depuis 2024
Moi c'est pire que toi, je trouve qu'il n'y a pas mieux que BK et KFC... tout dépend dans quel resto tu tombes aussi... Chez moi il y en a un excellent de KFC, mais a Fontenay sous bois, c'est de l'huile radioactive...
BK en suisse et allemagne, toujours ravi.
J'irai pas faire la queue a Paris perso cependant...
Pendant ce temps là, la Chine fait la chasse aux jeux de mots :
http://qz.com/304268/why-china-is-now-banning-puns/
Citant la préservation de la culture chinoise, ils cherchent surtout a empêcher les internautes chinois a utiliser des jeux de mots pour "masquer" leur critiques envers le pouvoir en place.
Faut dire que le chinois se prette particulièrement au jeux de mots débiles.
This is how the pun developed: At a celebration earlier this year of Teachers’ Day in China, Xi [Jinping] picked up the term of affection “Daddy Xi.” Last week, an ode to the president and first lady—”Daddy Xi loves Mama Peng“—extended the filial reverence to Peng [Liyuan]. The first character in “daddy” is 大, pronounced “da.” The first in “mama” is 媽, pronounced “ma.” Combining those two, you get “dama.” That is a homonym for 大麻, “marijuana.”
“And so we enter the Dama [marijuana] Era,” one internet user quipped on Weibo (link in Chinese).
J'ai pensé à ça direct
http://www.youtube.com/watch?v=jmf4WN7ims4
(au passage les "bonus" de cette saison de BB sont hillarants)
Par contre, le JELB de jeu de mot en chinois... C'est...
Si ça ne marche toujours pas... Prend un plus gros marteau !
Envoyé par Daedaal
L'opium. Partout.