Crunchez vos adresses URL
|
Rejoignez notre discord
|
Hébergez vos photos
Page 2 sur 5 PremièrePremière 12345 DernièreDernière
Affichage des résultats 31 à 60 sur 138
  1. #31
    Bon,j'avais pas tout lu,dans les trucs à venir,j'ai donc échoué pour ce mod sympathique,qui donne un supplément de vie en Bordeciel en fonction de vos actions etc...(je crois que c'est un pb de ficelles Brésiliennes localisées )
    Radiance: http://skyrim.nexusmods.com/mods/searchresults/?

  2. #32
    Je suis désolé, mais je n'ai pas compris le problème que tu rencontres.
    ESP Translation : Pour la traduction des Mods des jeux Bethesda

  3. #33
    Dans ce qu'il te reste à faire;
    Je te cite"- Ajouter la possibilité de traduire les mods utilisant le système de Localized String (ça ne doit pas être bien compliqué je pense)"
    Pendant la traduction,le programme à planté et il me semble que c'était le motif,sauf si la fièvre a altéré ma vision.
    Je n'ai pas vérifié,mais y a t il un log de bug dans ton soft?
    Le mod en question,touche à plein de choses,génère des spawns,des quêtes,des réactions par rapport aux actions du P.J. etc.
    Suis certainement pas clair,ce matin.

  4. #34
    aaah
    Alors le mod que tu as utilisé ne doit pas utiliser les localized string, sinon le programme n'aurait même pas chargé l'esp. Donc le problème doit venir d'ailleurs.
    Par contre, le lien que tu as envoyé n'est pas bon (ça renvoie sur une recherche sur le nexus. Tu peux m'envoyer le bon lien ? et aussi éventuellement la trad que tu avais faites (parce que je ne sais pas si c'est un mot particulier de ta trad qui rurait fait planter le truc, ou le mod lui même). Je corrigerai rapidement si je peux. J'aime corriger des bugs, un bug de moins est un pas de plus vers la perfection
    Sinon non, il n'y a pas de log de bug... il n'y a pas de log du tout
    ESP Translation : Pour la traduction des Mods des jeux Bethesda

  5. #35
    Hop! le lien: http://skyrim.nexusmods.com/mods/15972
    Ben du coup la trad je ne l'ai pas.
    Mais ce matin j'ai simplement mis les noms des NPC en Français pour voir ,j'ai lancé la trad et :

    Unhandled exception has occured in your application.If you clic Continue,the application will ignore this error and attempt to continue.If you clic Quit,the application etc
    Index and length must refer to a location within the string.
    Parameter name: length

    Donc comme hier soir.
    Si cela peut t'aider?
    Dernière modification par C pipo ; 23/12/2012 à 11h40. Motif: faute d'orthographe

  6. #36
    Arf, en chargeant le fichier et en lançant la trad directement, je n'ai aucun bug
    Tu pourrais me faire passer la sauvegarde de traduction si tu l'as ? (le fichier xml situé dans Bases perso SI tu as bien cliqué sur sauvegarder la traduction. Ou me donner les noms exacts que tu as utilisé.
    EDIT : On parle bien du Radiance.esp ? (125 ko)
    ESP Translation : Pour la traduction des Mods des jeux Bethesda

  7. #37
    Epervier, je me permets de te répondre ici, pour une question que tu as posé sur la conf des trad (j'ai pommé mes identifiants), à savoir :
    SKYRE : Des nouvelles sur la trad de ce mod ?
    Une version est dispo quelque part ? (même une vieille)
    Sinon il existe une alternative "overhaul" rendant le jeu un peu plus difficile ? (qui change la magie, les combats, l'AI... bref un overhaul)
    voilou
    Donc non il n'y a aucune trad à ce jour, les mecs attendent une version 1.0 avant d'attaquer le bouzin.
    Il existe bien d'autre overhaul tel que requiem / skyre / sky unleashed / ERSO , je t'invite à lire la 1ere page du topic des mods ou j'ai mis les liens.

    PS : désolé du HS.. faites comme si j'étais pas la...
    -_-

  8. #38
    Ok, je pense que le bug est corrigé : Il concernait les champs compressés. Quand le prog n'a rien à faire sur un champ, et suivant certaines conditions, ils rebalance le champ original... Sauf que une de ces conditions était testée après décompression, et il renvoyait le champs non compressé, mais sans changé le "flag" qui disait qu'il était compressé... Bref, une coquille toute bête.
    Je ne change pas la version, mais la version corrigée est en ligne !

    EDIT : j'avais pas vu le HS d'ariath : Donc merci de la réponse !!! je la précise : il existe une alternative en français ? et une qui conviendrait aux gens qui jouent mage ? Bon, là de toutes façon, en attendant la sortie imminent du nouveau PNO, je me fait les batman (aaah, les soldes de steam ).
    ESP Translation : Pour la traduction des Mods des jeux Bethesda

  9. #39
    Le problème avec Skyre c'est que c'est un gros bloc et qu'on adhère pas toujours avec les choix de l'auteur.. Je préfère plusieurs mods qui touchent chacun à une partie du jeu personnellement.

    Je te conseille empowered magic de Leasm : http://skyrim.nexusmods.com/mods/11139
    Je m'en sers sur ma partie, les modifs sont intéressantes et équilibrées, et le mod est toujours suivi.
    Quand à la traduction, elle doit se faire en 15min avec ton outil 8)

    Pour les furtifs, l'excellent Path of shadows qui rend cet aspect du jeu beaucoup plus intéressant et ajoute une touche de Thief : http://skyrim.nexusmods.com/mods/10456

    Pour l'équilibrage du reste du jeu, je me sers des plugins ACE (pas tous) : http://skyrim.nexusmods.com/mods/10037
    C'est bien foutu, modulaire, très bien documenté et compatible avec les 2 mods précedents.

  10. #40
    Bon j'ai regardé vite fait pour Empowered Magic : l'esp fait 649 lignes et 389 sont traduite automatiquement donc faudra plus d'un quart d'heure pour les traduire...

  11. #41
    Attention, parfois certains champs sont inutile à traduire. Certains MGEF ou SPEL par exemple (mais pas tous). C Pio, tu me pourras me dire si ma modif a réglé le problème ?
    ESP Translation : Pour la traduction des Mods des jeux Bethesda

  12. #42
    Epervier,oui ,il s'agit bien de radiance.esp de 125Ko.
    Je vais recommencer,car je ne comprend pas pourquoi tu y arrives directement et moi pas.
    Bon,j'ai une crève d'enfer et je pense que j'ai fait des boulettes.
    Et,non j'ai pas le XML,je voulais sauvegarder si la trad était O.K.
    Merci.

    Bon j'ai testé avec les noms des NPC,cela marche.
    L'Epervier c'est quelque chose!
    Dernière modification par C pipo ; 23/12/2012 à 19h32. Motif: Suite

  13. #43
    Salut Epervier,

    Je suis venu pour te remonter un petit problème que j'ai eu avec ton programme. Je suis en traduction d'un mod, tout se passe bien pour l'entièreté du mod, mais quand je traduis le livre et que j'essaye de le lire IG, c'est un CTD assuré. Saurais-tu pourquoi ?

    Sinon, super programme !

  14. #44
    Epervier,
    même chose qu'Atorias,la traduction a bien fonctionné,mais en voulant lire une note,in game,CTD.
    Je pensais avoir fait une boulette,j'ai rechargé la save du traducteur,corrigé au passage quelques fautes et recrash, à chaque fois je suis reparti d'un esp propre.
    J'ai recommencé,mais je fais une pause,en attendant.
    Sinon sans livre ou note,cela fonctionne très bien..

  15. #45
    Bon je confirme aussi, il y a un problème avec la traduction des livres et des notes, j'ai traduit un livre et à chaque fois que je veux le lire dans le jeu paf CTD...

  16. #46
    Allez hop !
    Version 1.04
    - Amelioration interface ! C'est pas encore top, mais ça s'améliore : j'ai ajouté le nombre d'éléments traduits /nombre d'éléments total dans la liste des groupes. J'ai aussi ajouté une case à cocher (cochée par défaut) permettant au moment de l'analyse de charger un fichier xml de traduction automatiquement. Ca évitera de perdre le travail effectué en remplaçant par mégarde un fichier xml déjà existant mais non chargé !
    - Traduction des champs WRLD et REFR ajoutés (ça va permettre de traduire en plus les marqueurs de cartes... Par contre, du aux gros changements fait pour ça, j'espère que tout fonctionne encore pour les mods les utilisants. Mes tests n'ont rien montré d'anormal, donc ça devrait rouler, mais on sait jamais
    - Correction d'un bug concernant la traduction. Une partie du champ n'était pas reportée, d'où les description des livres qui ne marchaient pas par exemple. Là ça devrait rouler, et il est TRES possible que cela corrige encore d'autres choses. Du coup, si certains trucs ne marchaient pas, je vous invite à réessayer avec cette version (en partant du mod original, et non d'un mod déjà traduit... Par contre vous pourrez sans soucis recharger une traduction.

    Voilou !

    EDIT : Apparament, ça résout aussi le problème d'ouvrir les esp avec des logiciels tiers... (comme skyrim String Localizer)... Enfin à confirmer quand même, mais les quelques esp que j'ai testé fonctionnaient.
    EDIT 2 : Je viens juste de remettre en ligne une version. Juste une petite coquille qui faisait que les temps de chargements étaient très long sur l'analyse de fichiers avec de nombreuses lignes.
    EDIT 3 : Encore une mise à jour en ligne, petit bug qui foutait tout en l'air !
    Dernière modification par Epervier 666 ; 29/12/2012 à 18h46.
    ESP Translation : Pour la traduction des Mods des jeux Bethesda

  17. #47
    Pour la 1.04 dernier cru,c'est du tout bon pour moi,plus de plantage à la lecture des livres ou notes in game.
    Du tout bon,MERCI, Epervier666, c'est devenu beaucoup plus simple de traduire.
    Au passage"Bonnes Fêtes à tous"

  18. #48
    Bonjour à tous et surtout bonne année 2013 !

    Merci beaucoup Epervier 666 pour ton programme il est comme le cornet à une glace indispensable !

    Je possède la version 1.03 sous XP 32 bits qui fonctionne très bien mais la nouvelle version 1.04 ne fonctionne pas chez moi ...

    Message d'erreur :
    "ESP Translation.exe n'est pas une application Win32 valide"

    Tu aurais une solution Epervier 666 s'il te plait ?

    Merci ^^

  19. #49
    Ca c'est bizarre... Peut-être que tu as téléchargé au moment précis ou j'uplodais et du coup tu as un exe foireux ? tu as tenté de le retélécharger ? Quelqu'un d'autre a le problème en 32 bits ?
    Les PNOteurs de wiwiland m'ont donné l'autorisation d'inclure les textes du PNO dans la base de données, et étant donné que le PNO est quasiment obligatoire, je vais le faire ! Ca gardera la cohérence de traduction comme ça

    Bonne année à tous !
    ESP Translation : Pour la traduction des Mods des jeux Bethesda

  20. #50
    Merci pour ta réponse rapide Epervier 666.

    Alors j'ai mis à jour XP (Microsoft .NET Framework version 4 sous Windows XP)
    pensant que ça venait de là mais non ...

    La version 1.03 fonctionne bien mais pas la dernière version ...
    Information :
    Propriétés du système d'exploitation
    Nom du système Microsoft Windows XP Professional
    Nom de code du système Whistler
    Langue du système Français (France)
    Type de noyau du système Multiprocessor Free (32-bit)
    Version du système 5.1.2600 (WinXP Retail)
    Service Pack du système Service Pack 3

    Je me demande si ça ne viens pas de l’amélioration interface qui n'est plus compatible avec XP ... car des que je clique y a rien qui se charge et j'ai le message direct ...

    Merci pour ton aide ^^

  21. #51
    Yop
    Bon j'ai repris le boulot, c'est super calme et du coup j'ai eu accès à un xp. C'est le framework 4.5 qui pose problème (vu qu'à priori on ne peut le télécharger sur XP). Du coup, j'ai basculé le programme en .NET 4.0 et ça a l'air de rouler. J'ai déjà mis en ligne, sans changer de version donc tu peux y aller. J'espère que ça ne va pas tout casser
    ESP Translation : Pour la traduction des Mods des jeux Bethesda

  22. #52
    Epervier 666 ...

    Tu es FOR ! MI ! DABLE !

    Je viens juste de le téléchargé et il se lance !

    Je vais le tester ce soir tard ... si je rencontre un souci je t'en fais part.

    Merci Epervier 666

  23. #53
    Salut Epervier666 et bravo pour cet outil qui tombe à point nommé, juste quand je commence à me mettre à la traduction de mods ! Jusqu'il y a quelques jours j'utilisais Skyrim String Localizer, mais il montre vite ses limites le bougre ! Etant développeur de métier, je commençais sérieusement à me préparer à coder un outil de mon coté, et v'la t'y pas que je tombe par hasard sur ESP Translation !!
    Et tu dirais ce que tu voudras, mais perso je trouve que l'interface est bien pensée et les fonctions proposées super pratiques ! Bon en même temps j'ai pas encore commencé à m'en servir sérieusement, mais attends-toi à des retours fréquents de ma part .

    Ceci étant, j'ai quand même noté un bug ou 2 et j'ai quelques idées d'améliorations si tu en as le temps :
    Onglet Traduction du mod :
    - La fonction "Correspondance BDD" du menu contextuel ne se positionne pas sur la bonne ligne dans l'onglet "Base de données".
    - Lors de la phase d'analyse du fichier, quand le programme cherche les correspondances avec la BDD, il ne remplit pas toujours la description bien qu'elle soit présente dans la BDD. Alors que l'utilisation de la fonction "Texte de la BDD" du menu contextuel fonctionne bien elle (aussi bien pour le texte principal que pour la description). J'ai testé ces fonctions avec le "Unofficial Skyrim Patch" dispo sur le portail nexus.

    Propositions d'améliorations :
    - Ajouter une scrollbar sur la liste de l'onglet "Traduction du mod".
    - Onglet import : le bouton parcourir ne mémorise pas l'emplacement du dernier fichier utilisé.
    - Ajouter la possibilité de sélectionner plusieurs lignes dans les listes (via les touches CTRL+A, Shift+clic, CTRL+clic) et de pouvoir ainsi y appliquer des traitements groupés.

    Voilà, ce sera tout pour pour le moment ! Merci encore et à bientôt

  24. #54
    Yop

    Merci pour le retour !
    Alors dans l'ordre :
    - Je suis au courant pour la fonction correspondance... je cherche à réparer depuis un moment, je vais bien finir par trouver !
    - Pour la description, je suis quasiment sur que tu as vu ça sur une race ? En fait, le programme compare l'ID, l'EDID ET le texte anglais. Justement au cas ou la modification faite par le mod change le texte. On m'avait signalé ça sur une race, et en fait, la différence se situait au niveau des guillemets au début et à la fin. Bref, c'est un fonctionnement normal. A moins que tu ne sois tombé sur un truc plus tordu.
    - Pour la scrollbar, tu parles de la liste contenant les noms des groupes ? si oui, j'étais persuadé qu'elle apparaissait si nécessaire pas de souci pour rajouter ça
    - Pour la sélection multiple, là il faut que je regarde en détail ce que je fais déjà. Je crois me souvenir que j'avais une bonne raison de ne pas faire de sélections multiples, mais je ne sais plus quelle était cette raison
    Par contre, effectivement, le CTRL+A ne marche pas dans les textbox en bas. Il faut que je rectifie ça !

    Voilou !
    ESP Translation : Pour la traduction des Mods des jeux Bethesda

  25. #55
    Citation Envoyé par Epervier 666 Voir le message
    Pour la description, je suis quasiment sur que tu as vu ça sur une race ?
    Non je l'ai vu sur des livres (le mod Unofficial Skyrim Patch). Lors de l'analyse, certains livres sont manifestement bien trouvés dans la BDD (puisque la colonne "Traduction" est renseignée automatiquement), mais la colonne "Trad. Texte supplémentaire" ne l'est pas. J'ai donc pensé que c'était normal, que le mod rajoutait justement la description manquante du jeu de base, mais quand j'utilise la commande contextuelle "Texte de la BDD" dessus, le programme trouve bien la description en français !
    Ce bug concerne également des livres non trouvés dans la BDD (donc colonne "Traduction" vide elle aussi). Un "Texte de la BDD" sur la ligne et hop, la colonne "Traduction" est renseignée !
    Je pense donc que c'est la routine de traduction automatique lors de la phase d'analyse qui bug.
    Ah, au passage, concernant la fonction contextuelle "Texte de la BDD", serait-il possible de faire en sorte que les 2 cellules ("Traduction" & "Trad. Texte supplémentaire") de la ligne sélectionnée soient mises à jour simultanément ? A l'heure actuelle le texte supplémentaire ne se met à jour que si on fait le clic droit directement sur la cellule. Gracias !

    Citation Envoyé par Epervier 666 Voir le message
    Pour la scrollbar, tu parles de la liste contenant les noms des groupes ? si oui, j'étais persuadé qu'elle apparaissait si nécessaire pas de souci pour rajouter ça
    Non je parle de la liste principale, qui affiche les textes du mod (celle dont je parle ci-dessus).

    Bonne journée !

  26. #56
    Alors toujours pour la description, il faudrait comparer la description anglaise du mod, et la description anglaise de la base de données. Si elles ne sont pas rigoureusement égales, il est normal que la trad ne se fasse pas. Un exemple : Un livre parle des aventures de Ragnard le Rouge. Moi je suis égocentrique, et je fais un mod remplaçant ragnard le rouge par Epervier. Du coup, le titre du livre n'a pas changé mais son contenu si. Maintenant je veux traduire ce mod (que j'ai fait en anglais). Bah forcément, la trad automatique ne sera pas appliqué, parce que le texte original a changé. La fonction "texte de la base de données" sert au cas où on se moque du texte traduit (Je n'ai pas d'exemple en tête mais bon... ah bah si, les races et leurs fameux guillemets). Je ne pense vraiment pas que ce soit un bug. Au cas ou, peux-tu me donner le nom du mod ,et l'ID ou l'EDID posant problème ?
    Sinon concernant la liste principale, je viens de piger de quoi tu parlais. Je vais essayer de régler ça.
    Pour la partie import, c'est fait (Je ne l'avais pas fait parce que cette partie n'est pas censée être très utile une fois la base de données constituée)

    voilou
    Dernière modification par Epervier 666 ; 04/01/2013 à 10h25.
    ESP Translation : Pour la traduction des Mods des jeux Bethesda

  27. #57
    Désolé pour le double post, c'est pour une mise à jour :
    Version 1.05
    - Intégration des textes du PNO dans la base de données. Si vous n'en voulez pas pour une raison étrange, vous pouvez conserver votre BDD_Skyrim.xml actuel ou le récupérer sur mon "site".
    - Ajout de la recherche !!!! Vous avez maintenant un bouton "recherche BDD" qui ouvre une fenêtre que l'on peut garder ouverte en parallèle,et qui contient la base de données, avec des champs pour la recherche. De plus, si vous appuyez sur F3 en ayant une ligne de sélectionnée, une recherche sera automatiquement lancée sur l'ID sélectionné. Si en revanche vous avez du texte de sélectionné, une recherche sera effectuée sur ce texte... Ca devrait simplifier la vie des traducteurs je pense
    - Correction (encore ) d'un ptit bug que vous ne pouviez normalement pas rencontrer mais on ne sait jamais

    J'ai aussi ajouté la trad en xml du mod "Balanced Magic" dans le répertoire des bases persos.

    Je vais essayer de mettre tout ça sur le Nexus dans le Week end (je vais quand même demander confirmation aux PNOteur si ça ne pose pas de problème)

    Voilou

    N'hésitez pas à me remonter tout problème (enfin concernant le programme hein, j'y peux rien si le livreur de pizza a oublié la sauce piquante)
    ESP Translation : Pour la traduction des Mods des jeux Bethesda

  28. #58
    Citation Envoyé par Epervier 666 Voir le message
    Alors toujours pour la description, il faudrait comparer la description anglaise du mod, et la description anglaise de la base de données. Si elles ne sont pas rigoureusement égales, il est normal que la trad ne se fasse pas.
    Ok ok je viens de comprendre ! C'était effectivement les descriptions anglaises qui ne collaient pas. Du coup j'ai fait un test : j'ai importé les textes anglais du mod dans la base de données, puis re-analysé le mod. Hé ben c'est très bizarre ! Pendant l'analyse, je vois que le programme affiche bien tous les textes (français comme anglais), donc tout va bien, et puis à la fin il recharge la fenêtre et je me retrouve avec les colonnes de traduction vidées à nouveau ! Et le menu des catégories à gauche m'affiche à nouveau les mauvais nombres (genre 20 BOOK sur 221 traduits alors que pendant l'analyse il affichait 220/221). Là pour le coup, je dirais que c'est un bug.

    Ah sinon petite remarque, pendant les chargements on a l'impression que la liste entière est reparcouru, par exemple si je fais un clic droit sur une cellule et "Texte de la BDD", toutes les lignes de l'écran se mettent à clignoter les unes après les autres, de haut en bas, comme si le programme exécutait une boucle sur tout le tableau. C'est normal ?

    Sinon GG pour la recherche !

    Au fait, concernant la scrollbar invisible, ça le fait aussi sur l'onglet Import manifestement.

    Enfin, je rencontre pas mal de crash en ce moment, mais je les noterai plus tard en notant comment les reproduire.

  29. #59
    Oula bizarre tout ça. Je suis preneur pour les crash.
    je suis preneur aussi pour le nom du mod qui te fait ça, ainsi que le xml qui l'accompagne si tu as fait une sauvegarde. Ce sera plus facile à reproduire et donc à corriger.
    et c'est bizarre aussi pour le "texte de la BDD"... bref tout est bizarre. Tu as bien la version que j'ai mise en ligne aujourd'hui ?

    EDIT : Essaie de décocher la case "remplacer les cellules déjà traduites s'il y a lieu" avant l'analyse ou le chargement d'un xml.
    ESP Translation : Pour la traduction des Mods des jeux Bethesda

  30. #60
    Bon bah version 1.06
    Je pense avoir résolu la plupart des problèmes que tu m'as signalé par PM, sauf le clignotement quand on fait défiler une liste de livre par exemple (une liste avec beaucoup de texte dans chaque cellule... j'y peux rien je crois )
    J'ai corrigé aussi un problème signalé indirectement par raphou112 du nexus : les champs RNAM des dialogues devraient maintenant être traduits correctement.
    J'ai rajouté quelques trad perso dans bases perso, mais à nouveau, c'est surtout en guise d'exemple. Personne ne m'a relu donc il y a surement des fautes

    Voilou

    EDIT : J'ai modifié la première page et le prog est sur le nexus
    EDIT : 1.07 en ligne : correctif sur les champs SPEL (merci lasyan3)
    Dernière modification par Epervier 666 ; 05/01/2013 à 19h35.
    ESP Translation : Pour la traduction des Mods des jeux Bethesda

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •