Pour moi c'est la série X3 qui a les doublages les plus pourris. Autant j'adore ces jeux autant les doublages sont une catastrophe qui gâche vraiment l'immersion.
J'attends beaucoup de X-Rebirth de ce côté.
Pour moi c'est la série X3 qui a les doublages les plus pourris. Autant j'adore ces jeux autant les doublages sont une catastrophe qui gâche vraiment l'immersion.
J'attends beaucoup de X-Rebirth de ce côté.
¯\_(シ)_/¯ ♫♪♪♫♪ .......d(oO)b....... ♪♫♪♪♫ ¯\_(ひ)_/¯
Arhhh le "Je ne peux pas porter ceci" quand on essaye d'équiper un npc de diablo 2, c'est ce qui m'a décidé à ne plus jamais approcher une vf de jeu vidéo. J'en fais encore des cauchemars. Pire je prends la même voix débile par réflexe dès que je dois "porter" quelque chose. Les déménagements avec moi, c'est la fête.
Serious Sam en VO
Serious Sam en VF
L'un fait rire, l'autre fait gerber.
Warcraft 2 :
Hâtez-vous, hâtez-vous
Oui mon seigneur
Moi, j'ai une machine volante !
Avant je regardais du mauvais cinéma... maintenant j'en fais.
The witcher a des doublages horribles aussi. Aucun rythme voix monocorde, je l'ai passé en polonais.
Je sais pas si les doublages sont bons, mais au moins j'y comprends rien.
Il y avait plus simple !
Déjà mentionné plus haut, mais je retiendrais les quelques jeux Koei qui ont eu droit a des doublages français, eux-mêmes absolument géniaux (= complètement à chier pour des gens normaux).
Les Dynasty Warriors, Kessen et autres Mystic Heroes ("Merci, laisse-moi quelques miettes.") avaient une VF absolument inimitable. C'est simple : même avec 10 grammes d'alcool dans le sang, je suis certain de faire mieux.
Just Cause 2. Non seulement les doublages sont pourraves et les intonations faites en dépit du bon sens, mais en plus la synchro labiale est... comment dire, je sais même pas si quelqu'un a essayé de la rêgler (il y a parfois plusieurs secondes de perso qu'on voit parler sans qu'aucun son ne sortent), et le mix sonore est atroce (du genre une explosion qui commence et s'arrête brutalement, une conversation dans un hélico inaudible à cause du bruit de l'hélico avant de revenir à un silence de cathédrale)... Bref du grand art.
Sinon, pour ceux qui ont joué à LOTRO, je pense que les doublages post-Moria font partie de nos traumatismes, entre les pnj qui parlent allemand, les nains doublés par des concierges bulgares et surtout, SURTOUT, la voix de Galadriel faite par une nana d'à peu près 18 ans dôtée d'un fort accent et ne comprenant apparemment rien à ce qu'elle racontait ("bienvenue dans la Mouuuuuria").
Super anecdote pour Baldur gates, on en apprend tous les jours.
Ils sont très bons les doublages polonais je trouve. Je ne pige rien non plus mais ça rajoute du charme. Le ton de Geralt est plus blasé que monocorde, ça colle bien au personnage. En français, je n'ai pas souhaité dépasser la vidéo d'intro (horriblement doublée), donc je n'en sais pas plus.
Personnellement j'ai un très mauvais souvenir de Crimson skies.
Pas trouvé d'extrait par contre.
Un jeu qui m'a laissé un sacré souvenir, c'est "Die by the sword", un vieux jeu où la particularité était de contrôler directement le bras qui tiens l'épée avec la souris. Ce qui faisait des positions totalement incroyables. Et une maniabilité complètement à chier au final.
Ca plus la voix française du héros qui débitait des: "prends ça sale bête !", ou des : "tu veux que j't'écrase ?", ou encore des "meurs, et n'y r'viens plus !" avec une voix de paysan toutes les 10 secondes. C'était assez épique.
May the farce be with you !
Rha punaise en voyant le titre de la news et la photo d'Imoen, je m'attendais à une news qui annonçait un new Baldur's gate.
Le premier qui me vient à l'esprit c'est Oblivion, et pas que en VF. Les clodos qui passent du "thank you kind sir" avec une voix chevrotante à un ton hyper agressif quand tu leur demandes des infos sur Hieronimus Lex, okayyyy...
La VF de la campagne solo de Battlefield Bad Company 2 a du niveau aussi... Déjà que le scénar est pas dément, mais c'est aggravé par des dialogues super mal joués.
Pendant des centaines de générations...
Le doublage de Killing Floor aussi, cela dit, il est tellement raté qu'il en devient drôle, du coup je le laisse.
"Qui veut mes jolis flingues ?"
J'ai vu la vidéo de Two Worlds II par contre, et il en est bien loin quand même. Je pensais pas que c'était à ce point.
S'il ne devait y en avoir qu'une, le ninja avec qu'on le tape :Sinon, dans un autre genre de problème de doublage, il me semble que Soul Reaver 2 (ou Legacy of Kain : Defiance, j'ai un doute) a l'une des pires synchronisation labiale des jeux vidéos. D'un autre côté, on a droit à de très bons doubleurs, les textes sont un vrai plaisir, et la narration excellente ! Faut choisir, on ne peut pas tout avoir...Fais-moi sentir vivant !!!
Le doublage de Dynasty Warriors 3, les samurai japonais avec un accent marseillais... Terrifique...
petit exemple http://www.youtube.com/watch?v=mTgr7u5VQKE
Personne pour parler de Raven Squad ??? Ah, ça c'est de la VF bien pourri !
Et le nain à l'entrée de la Forêt noire avec l'accent espagnol .
Mais putain autant les doublages pré-forêt noire sont classe (gandalf, galadriel ) autant après c'est la foire. Et malgré les belles promesses de turbine, ça c'est pas spécialement amélioré sur la dernière extension (en plus des TBD :crosstopic: ).
Ca remonte à un moment mais les doubleurs français de ONI étaient bons aussi. Surtout quand un scientifique te parle de "guiga hertz"
Ah que de bons souvenirs le "c'est moi imoen".
Un jeu génial, tout comme Baldur's Gate 2. J'achetais alors PC jeux, pour la moindre info dessus^^
Je crois que j'ai encore la soluce mis dans du beau papier transparent.
En jeu j'ai pas de souvenirs en particulier horrible de vf merdiques. La plus part du temps elles sont TOUTES merdique, alors un souvenir en particulier... J'ai trouvé Portal 2 moisi de ce côté là, comme Dragon age 2. Par contre, j'ai adoré la vf de Dragon age 1, la voix de morrigan, je la trouve mieux collée au personnage que la VO.
Recemment, j'ai kiffé toutes les voix dans witcher 2.
De même, dans World of Warcraft, certaines voix me rendent nostalgique, Vaelstraz, Ragnaros, Nefarian etc.
En fait je crois que les soucis des versions françaises de jeux vidéo c'est qu'il doit y avoir 3 ou 4 acteurs qui font les voix dans tous nos jeux. ALors au bout d'un moment..
Il en va de même dans les séries, certaines ont des doublages convaincant, comme Dr House, d'autres minable ( le docteur indien ).
Endormi à son poste, jdormais pas, j'étais bourré !
Tutoriel News et un p'tit chercheur de Fond d'écran !
Tout est question de budget, et de motivation des comédiens à doubler un JV. Ce qui me fait penser qu'en tant que gamer, ça me botterait bien de doubler un JV.
Pour Portal 2, je trouve que tu es bien difficile. La voix de Wheathley est pas forcément supportable, mais le comédien joue pas trop mal.
La VO étant juste excellente, c'est dur de faire aussi bien.