Crunchez vos adresses URL
|
Rejoignez notre discord
|
Hébergez vos photos
Page 1 sur 42 12345678911 ... DernièreDernière
Affichage des résultats 1 à 30 sur 1244
  1. #1
    Salut toulmonde

    Je post juste pour vous signaler mon désarroi concernant le site de South Park, sur lequel, jusqu'à il y a quelques jours, on pouvait mater tous les épisodes en streaming, gratuitement bien sur, et en VO.

    J'attendais avec impatience la sortie du nouvel épisode (demain soir à 10h) et là, je vais sur le site officiel, je clique sur le lien vers les épisodes et une fenêtre s'ouvre :

    SORRY FRANCE !
    You can now watch some clips in french dubbed version...
    Je clique, désemparé : on m'expédie sur le site de Game One, on m'inflige une pub pour "Naruto sur la toute nouvelle Nintendo DS !" (sic et /sigh) et je dois m'envoyer un minable clip d'un vieil épisode, avec les minables voix françaises..

    J'espère que c'est temporaire... Dans le cas contraire, je me verrai dans l'obligation de catapulter mon corps contre les fenêtres de Game One, et j'invite tous les fans à me suivre.

    Je me suis inscrit sur le forum du site officiel de SP pour manifester mon mécontentement, mais j'ai pas encore reçu le mail d'activation.. J'attends et j'vous enverrai le lien ici si vous souhaitez vous joindre à ma "pétition"...

    A+ les canards
    Bog

  2. #2
    Un seul site : south park tv. (jte laisse chercher le lien).
    Légal, épisodes en français, bonne qualité.

  3. #3
    Citation Envoyé par Captain Dread Voir le message
    Un seul site : south park tv. (jte laisse chercher le lien).
    Légal, épisodes en français, bonne qualité.
    Mais je veux pas les épisodes en français moi !!!

  4. #4
    Citation Envoyé par Bogdanov Voir le message
    Mais je veux pas les épisodes en français moi !!!
    Vu ton post, c'est pas clair.
    Mais south park tv s'occupe aussi des nouveaux épisodes VOST...

  5. #5
    Citation Envoyé par Captain Dread Voir le message
    Vu ton post, c'est pas clair.
    Mais south park tv s'occupe aussi des nouveaux épisodes VOST...
    Y me semble que si

    Enfin, merci du tuyau en tout cas, j'irai jeter un oeil

  6. #6
    Citation Envoyé par Bogdanov Voir le message
    avec les minables voix françaises..
    Très discutable.
    Citation Envoyé par KikujiroTM Voir le message
    IRL t'es kiffant.

  7. #7
    Citation Envoyé par Tromzy Voir le message
    Très discutable.
    Certes, mais quand on connait bien Cartman ou Butters en VO, on peut pas regarder en vf. Les autres perso sont largement potable, mais ces deux là me donnent des boutons en français, et c'est mes deux persos preferés.

    (surtout butters qui n'a carrement RIEN à VOIR en vo ou en vf)
    Dernière modification par O.Boulon ; 01/03/2014 à 26h73

  8. #8
    Citation Envoyé par Sheraf Voir le message
    Certes, mais quand on connait bien Cartman ou Butters en VO, on peut pas regarder en vf. Les autres perso sont largement potable, mais ces deux là me donnent des boutons en français, et c'est mes deux persos preferés.

    (surtout butters qui n'a carrement RIEN à VOIR en vo ou en vf)
    Ouais ben les goûts et les couleurs hein

    Je préfère Cartman (beaucoup plus varié qu'en VO tout en restant aussi délirant) et Butters (jle trouve beaucoup plus niais et gentil en VF) en VF par exemple. Faut voir aussi qu'en VO, ils sont juste 4 à faire toutes les voix, pour la VF, ils sont le double.

  9. #9
    Citation Envoyé par Tromzy Voir le message
    Très discutable.
    Oui, mais pas longtemps:

    Written by Trey Parker & Matt Stone

    Voices by Trey Parker: Eric Cartman, Stan Marsh, Mr. Garrison, Randy Marsh, Grandpa Marsh, Starvin' Marvin, Clyde Donovan, Craig and his parents, Ned Gerblansky, Dr. Alphonse Mephesto, Stephen Stotch, Mr. Hankey, Santa Claus, Mr. Mackey, Officer Barbrady, Ms. Choksondik, Tom Pusslicker, Timmy, Jimmy Valmer, Tuong Lu Kim, Phillip, Satan, etc.

    Voices by Matt Stone: Kyle Broflovski, Gerald Broflovski, Kenny McCormick, Leopold "Butters" Stotch, Stuart McCormick, Jimbo Kern, Jesus, Saddam Hussein, Big Gay Al, Pip, Terrance, Tweek, Jimmy's father (Richard Valmer), Father Maxi, Skeeter, Mr. Adler the shop teacher, Osama Bin Laden, etc.

    Si on compare les doublages français à ceux des autres séries françaises ils sont effectivement au dessus du lot (family guy/les griffins T_T ), mais si on compare south park vf à south park vo, il n'y a pas photo la vo est un cran au dessus de la vf.

  10. #10
    Citation Envoyé par flbl Voir le message
    Si on compare les doublages français à ceux des autres séries françaises ils sont effectivement au dessus du lot (family guy/les griffins T_T ), mais si on compare south park vf à south park vo, il n'y a pas photo la vo est un cran au dessus de la vf.
    Putain mais si y'a photo, ca vous défrise quand on pense différement ?
    Je connais les 12 saisons par coeur, je me les ai suis enchaîne en VF, en VO en VB (bulgare).

    Et non désolé, je préfère la VF à la VO stout !

  11. #11
    Perso je préfère les voix originales, mais surtout les textes originaux.
    C'est bien sur le cas pour toutes les séries étrangères, mais là après avoir vu les épisodes en VO c'est très difficile pour moi de regarder et d'écouter la VF

  12. #12
    Citation Envoyé par Narp Voir le message
    Perso je préfère les voix originales, mais surtout les textes originaux.
    C'est bien sur le cas pour toutes les séries étrangères, mais là après avoir vu les épisodes en VO c'est très difficile pour moi de regarder et d'écouter la VF
    Ah oui c'est sûr

    Pour avoir une VO censurée au moindre fuck, vaut mieux la VO.

  13. #13
    Y a rien de pire que les intégristes de la V.O. incapables de reconnaître qu'une V.F. puisse être au moins correcte... (je rappelle que Bogdanov parlait de "minables voix françaises")... Beaucoup de V.F. sont médiocres, pour sûr, mais pour celle de South Park, je vous trouve franchement de mauvaise foi.
    Citation Envoyé par KikujiroTM Voir le message
    IRL t'es kiffant.

  14. #14
    alonzobistro
    Guest
    Je sais pas comment vous pouvez vous permettre de ne serait ce que comparer une version originale à une version traduite et réinterprétée. Y a aucun moyen qu'un acteur de doublage, si bon soit il, retrouve l'esprit du matériau de départ, surtout si l'on considère, qu'au passage la traduction châtre méchamment le texte aussi bien au niveau sens de certains idiomes (parfois difficilement retranscriptibles, il est vrai ..) que dans le sel du langage (Un épisode par exemple où "I'm gonna make you my bitch" est traduit : je vais faire de toi mon joujou .. ). Maintenant, la post synchro française de South Park est potable, mention spéciale au gars qui fait Cartman. Mais bon ça reste incomparable avec la version originale parce que justement c'est ce qu'elle est : O-ri-gi-na-le !...

  15. #15
    D'habitude sur beaucoup de série, anime etc je préfère la VO car la VF me parait insupportable après, dernier exemple en date : Dexter, autant je trouve la VF de south park meilleur que la VO, ce qui est assez rare pour être souligné.

  16. #16
    Citation Envoyé par alonzobistro Voir le message
    Je sais pas comment vous pouvez vous permettre de ne serait ce que comparer une version originale à une version traduite et réinterprétée. Y a aucun moyen qu'un acteur de doublage, si bon soit il, retrouve l'esprit du matériau de départ, surtout si l'on considère, qu'au passage la traduction châtre méchamment le texte aussi bien au niveau sens de certains idiomes (parfois difficilement retranscriptibles, il est vrai ..) que dans le sel du langage (Un épisode par exemple où "I'm gonna make you my bitch" est traduit : je vais faire de toi mon joujou .. ). Maintenant, la post synchro française de South Park est potable, mention spéciale au gars qui fait Cartman. Mais bon ça reste incomparable avec la version originale parce que justement c'est ce qu'elle est : O-ri-gi-na-le !...
    Heu...

    Bon après avoir lu un truc pareil, j'abandonne...
    Citation Envoyé par KikujiroTM Voir le message
    IRL t'es kiffant.

  17. #17
    Citation Envoyé par alonzobistro Voir le message
    Je sais pas comment vous pouvez vous permettre de ne serait ce que comparer une version originale à une version traduite et réinterprétée. Y a aucun moyen qu'un acteur de doublage, si bon soit il, retrouve l'esprit du matériau de départ, surtout si l'on considère, qu'au passage la traduction châtre méchamment le texte aussi bien au niveau sens de certains idiomes (parfois difficilement retranscriptibles, il est vrai ..) que dans le sel du langage (Un épisode par exemple où "I'm gonna make you my bitch" est traduit : je vais faire de toi mon joujou .. ). Maintenant, la post synchro française de South Park est potable, mention spéciale au gars qui fait Cartman. Mais bon ça reste incomparable avec la version originale parce que justement c'est ce qu'elle est : O-ri-gi-na-le !...
    Le fait que quelque chose soit different ne veux pas dire que c'est moins bien.
    Si on suit ton raisonnement un remake bien d'un film pourri sera forcement moins bien que l'original vu que C'EST L'ORIGINAL!
    C'est débile.

  18. #18
    alonzobistro
    Guest
    Citation Envoyé par Sylvine Voir le message
    Le fait que quelque chose soit different ne veux pas dire que c'est moins bien.
    Si on suit ton raisonnement un remake bien d'un film pourri sera forcement moins bien que l'original vu que C'EST L'ORIGINAL!
    C'est débile.
    Merci de qualifier mon raisonnement de débile. Venant d'une surpuissance intellectuelle de ton calibre, ça a valeur de seal of approval universel Sinon t'es gentil d'éviter de déplacer l'objet de mon propos et donc de le déformer, je ne parle que de traduction et post synchro au dessus ...

  19. #19
    Citation Envoyé par alonzobistro Voir le message
    je ne parle que de traduction et post synchro au dessus ...
    Oui.
    Mais apprécier la VO comme tu le fais demande de parler anglais couramment (pour s'affranchir des sous-titres).
    Et ça c'est loin d'être le cas de tout le monde.
    Pour moi, la VF est supérieure pour deux points :
    _aucune censure audible (les biiip américains m'écoeurent autant que les rires enregistrés
    _des voix beaucoup plus diversifiées (sérieux, toutes les femmes de south park en VO se séparent en deux voix différentes)

  20. #20
    Citation Envoyé par alonzobistro Voir le message
    Je sais pas comment vous pouvez vous permettre de ne serait ce que comparer une version originale à une version traduite et réinterprétée.
    Je suis un sale intergriste de la vo intolerant. Et pourtant :

    J'ai été obligé de fermer ma grande ****** recemment.

    Pluie d'enfer : le film d'action surpuissant limite nanardesque avec Christian Slater.

    Y a plusieurs repliques qui ont toujours fait que ce film faisait parti de mes films cultes.

    Pour ceux qui l'ont pas vu, osef spoiler c'est pas un film à pas spoiler, y a un deluge dans une petite ville, un barrage est sur le point de casser, du coup : inondation enorme.

    Christian est enfermé dans une prison laissée à l'abandon et l'eau monte.
    Scene avec un enorme suspens où il tente de sortir, puis il voit les clefs sur le bureau. Il mets 5 bonnes minutes à lancer sa ceinture pour rapprocher le bureau, qui commence à flotter dans l'eau.
    Il choppe les clefs... l'eau monte l'eau monte il arrive pas à ouvrir.
    Puis finallement il comprend pas, il regarde les clefs : y a marqué DODGE dessus.

    "J'espere qu'elle est pas garée trop loin..."


    Moi ça me fait pisser dessus.


    En vo, c'est "damn if I can drive here" ou un truc comme ça.

    Pas drole.


    Y en a d'autre où il passe 20 minutes sous l'eau avec un bout de tuyau pour respirer, la nana qui tente de le sortir... enfin bref il est proche de la mort à mort ^^ !, il s'en sort :

    -ça va ?
    -ça baigne...

    -are you alright ?
    -never better..


    Dans cet unique cas particulier, la vf surpasse la vo... Mais d'un certain coté, elle ne la respecte pas vraiment vraiment.
    Le film n'est pas si drole en vo....

    Enfin c'est l'un des seuls films que je trouve mieux en vf.

    Citation Envoyé par Captain Dread Voir le message
    Oui.
    _aucune censure audible (les biiip américains m'écoeurent autant que les rires enregistrés
    La censure, dans south park, fait partie integrante de l'humour des dialogues.
    Dernière modification par Sheraf ; 07/10/2008 à 14h17. Motif: Fusion automatique
    Dernière modification par O.Boulon ; 01/03/2014 à 26h73

  21. #21
    Citation Envoyé par alonzobistro Voir le message
    Sinon t'es gentil d'éviter de déplacer l'objet de mon propos et donc de le déformer, je ne parle que de traduction et post synchro au dessus ...
    Ba même, je vois pas en quoi une traduction ne pourrait pas être meilleure que le texte original, peut-être moins proche de l'esprit du concepteur, mais pas forcement en dessous.

  22. #22
    En essayant de s'accommoder du point de vue un poil extrême d'alonzobistro, on peut dire que la VO et la VF représentent chacune une conception différente de South Park. Celle de la VO étant l'originale, et l'autre étant une interprétation tout à fait réussie qui vaut presque autant le coup. Donc l'idéal est de matter les deux, et on devrait pas se plaindre, ça fait presque deux fois plus de South Park !

  23. #23
    alonzobistro
    Guest
    Citation Envoyé par Captain Dread Voir le message
    Oui.
    Mais apprécier la VO comme tu le fais demande de parler anglais couramment (pour s'affranchir des sous-titres).
    C'est un fait mais ça ne m'empêche pas de regarder n'importe quel film ou dessin animé, japonais, espagnol ou autres, en VO aussi. Ce qui n'emmerde dans ces cas là, c'est que ne parlant pas ces langues, j'imagine que c'est aussi mal traduit qu'avec les œuvres anglophones et qu'il y a du sens perdu à chaque coin de dialogue. Ca m'a été notamment confirmé par une copine japonaise avec qui je me remattais "Le voyage de Chihiro". Reste que dans ce cas, comme toujours pour moi, les inflexions, le ton, bref la musique de la langue originale est incomparable.

  24. #24
    Citation Envoyé par Sheraf Voir le message
    Je suis un sale intergriste de la vo intolerant. Et pourtant :

    J'ai été obligé de fermer ma grande ****** recemment.

    Pluie d'enfer : le film d'action surpuissant limite nanardesque avec Christian Slater.

    Y a plusieurs repliques qui ont toujours fait que ce film faisait parti de mes films cultes.

    Pour ceux qui l'ont pas vu, osef spoiler c'est pas un film à pas spoiler, y a un deluge dans une petite ville, un barrage est sur le point de casser, du coup : inondation enorme.

    Christian est enfermé dans une prison laissée à l'abandon et l'eau monte.
    Scene avec un enorme suspens où il tente de sortir, puis il voit les clefs sur le bureau. Il mets 5 bonnes minutes à lancer sa ceinture pour rapprocher le bureau, qui commence à flotter dans l'eau.
    Il choppe les clefs... l'eau monte l'eau monte il arrive pas à ouvrir.
    Puis finallement il comprend pas, il regarde les clefs : y a marqué DODGE dessus.

    "J'espere qu'elle est pas garée trop loin..."


    Moi ça me fait pisser dessus.


    En vo, c'est "damn if I can drive here" ou un truc comme ça.

    Pas drole.


    Y en a d'autre où il passe 20 minutes sous l'eau avec un bout de tuyau pour respirer, la nana qui tente de le sortir... enfin bref il est proche de la mort à mort ^^ !, il s'en sort :

    -ça va ?
    -ça baigne...

    -are you alright ?
    -never better..


    Dans cet unique cas particulier, la vf surpasse la vo... Mais d'un certain coté, elle ne la respecte pas vraiment vraiment.
    Le film n'est pas si drole en vo....

    Enfin c'est l'un des seuls films que je trouve mieux en vf.
    Ah ben dans ce cas là, tout les nanars à la Mattei sont bien meilleurs en VF qu'en VO : des doubleurs assez improbables réinventent les dialogues par ailleurs inexistants. Il y a aussi des films comme Hamburger Film Sandwich qui a été doublé par les Nuls à l'époque, et qui au moins aussi drôle que la VO.

  25. #25
    Je fais également parti de ceux qui préfèrent la VF de South Park à la VO... Pourtant j'ai bossé dans le doublage, ça fait de moi un des plus grand partisan de la VO dans 99,99% des cas !
    Mais la VF bute, les voix sont plus variées, c'est pas le même ton nasillard qui me saoule un peu pour tous les persos.

  26. #26
    Citation Envoyé par getcha Voir le message
    Ah ben dans ce cas là, tout les nanars à la Mattei sont bien meilleurs en VF qu'en VO : des doubleurs assez improbables réinventent les dialogues par ailleurs inexistants. Il y a aussi des films comme Hamburger Film Sandwich qui a été doublé par les Nuls à l'époque, et qui au moins aussi drôle que la VO.
    Ou Wayne's World, dont la VF a été faite par les Nuls

  27. #27
    Citation Envoyé par Captain Dread Voir le message
    Ou Wayne's World, dont la VF a été faite par les Nuls
    Mégateuf !

  28. #28
    Citation Envoyé par Captain Dread Voir le message
    Pour moi, la VF est supérieure pour deux points :
    _aucune censure audible (les biiip américains m'écoeurent autant que les rires enregistrés
    South Park en VO non censuré ça existe... et c'est même ce qui était proposé sur le site de South Park dont l'accès n'est plus possible à nous autres petits français

  29. #29
    Citation Envoyé par Narp Voir le message
    South Park en VO non censuré ça existe... et c'est même ce qui était proposé sur le site de South Park dont l'accès n'est plus possible à nous autres petits français
    Ah bonne nouvelle ça

  30. #30
    Euh, les guyz, c'est pas comme si la VO de south park avait énormément de biiiips. J'ai été assez étonné au début parce que je trouve qu'ils emploient fuck assez rarement. Et tous les autres gros mots ne sont pas censurés.

    Et oui Bogdanov je suis comme toi, ça me fait chier que South Park Studios ne propose plus l'intégralité des épisodes.

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •