Les mauvais doublages c'est comme les mauvais titres de news, ça ne donne pas envie d'approfondir le sujet. Sauf s'ils sont vraiment très mauvais…
Voir la news (0 image, 1 vidéo )
Les mauvais doublages c'est comme les mauvais titres de news, ça ne donne pas envie d'approfondir le sujet. Sauf s'ils sont vraiment très mauvais…
Voir la news (0 image, 1 vidéo )
En même temps, si je puis me permettre..
Vu le texte moisi qu'il doit avoir... cela devait pas être facile^^
Endormi à son poste, jdormais pas, j'étais bourré !
Tutoriel News et un p'tit chercheur de Fond d'écran !
Il doit faire parti du SCAC (Syndicat des Comédiens A Chier) : "Des rôôô-leus! Des rôôô-leus! On veeeeuuuuut des rôôô-leu!
Envoyé par Julizn
J'y ai joué y'a deux semaines. bon jeux, mécanismes intéressants, mais avec une possibilité de finir en eau de boudin (genre le gars qui remplit sans le vouloir ses conditions particulières de victoire dès le début de la phase 3... Hein Icebird ?)
Cette pub est en effet hilarante.
"ses adeuhéversaireuhs"
Dernière modification par Sidus Preclarum ; 29/09/2008 à 15h37.
Horum omnium fortissimi sunt Jelbae
j'ai rien compris
Follow the pink rabbit
merguez! z'êtes sur que c'est pas un bot qui parle?
Je refuse de manger des ravioles. Mais par contre, je peux vous parler de madame Felipe.
C'est juste certain qu'il n'a eu qu'un essai pour débiter son texte... des fois il est à bout de souffle, il se reprend. C'est comme du direct, mais en pire.
Ce que j'aime bien c'est qu'il se reprend au début, genre j'ai débuté avant le click et on a oublié de corriger ça au montage :D
vous devriez reecouter la partie sur les "ordres"
Je dziray autssi un canadzien pas très francotzphone.
Mais bien motivé, on sent biiiiienn qu'il veut biiiennn exzpliquay le fonctzionmain du jeu là.
ça c'est fait...
Ca y est je viens de tout regarder.
Non seulement le type est pas français (" 's pas ?") mais en plus c'est carrément un texte qu'il récite, comme les vendeurs au téléphone ("...et il nous ferait plaisir monsieur de vous offrir..." ouais ça s'entend trop quoi ).
C'est pas vraiment de sa faute, et c'est pas la première vidéo sur un JdP que je regarde avec un doublage bien moisi. Je me demande si c'était pas le même...
Envoyé par Julizn
Putain heureusement que j'ai pas attendu ça pour jouer à ce (très bon) jeu.
Mes figs : https://www.instagram.com/dried_minis/
Bon, en même temps c'est une pub pour l'édition française d'un jeu de plateau hein, y'a pas le budget de Blizzard derrière.
Enfin ils auraient quand même pu éviter de faire lire un texte au traducteur chinois effectivement.
Mais c'est vrai que c'est un bon jeu, mais long. Très long. Et cher aussi.
Dernière modification par Seboss ; 29/09/2008 à 19h16.
Donc, si j'ai bien tout capter la partie sur les ordres, si je dit "cul de chouette" sur un double 6 j'ai gagné ??.
Dernière modification par Electabs ; 29/09/2008 à 20h08.
Moi j'adore comment il dit "la galaxie" alors je ne trouve pas ça à chier du tout. Même si c'est vrai que dans la partie ordre, il a un peu tendance à abuser des répétitions...
Ose.
Il serait pas allemand le type plutôt? Et clair qu'il n'y a aucun montage sonore et qu'il doit lire un texte d'une traite qui n'est pas dans sa langue natale.
Moi, j'aime bien les effets qu'il essaye de donner au début (après il abandonne, le pauvre) : "la galaXieuu!"
En même temps, le gars assure sur le boulot, c'est tellement bon que des populations qui se tapent totalement de ce genre de jeux vont être touché par le produit rien que pour se gausser.
Bref, il devrait pas avoir de mal pour bosser.