Crunchez vos adresses URL
|
Rejoignez notre discord
|
Hébergez vos photos
Page 21 sur 75 PremièrePremière ... 1113141516171819202122232425262728293171 ... DernièreDernière
Affichage des résultats 601 à 630 sur 2238
  1. #601
    En collant le UB, les morceaux rajoutés sont en anglais mais le reste des fichiers de dialogues reste en français.

    A moins d'être anglophobe ...


  2. #602
    Merci aussi !

    Et non pas anglophobe du tout.

  3. #603
    De toute façon, même pour la VF, il avait des passages non traduits...

  4. #604
    Bah, si la correction de dialogue corrige, je sais pas moi, disons 20% max du volume global de textes, ça me va.
    Mais si c'est pour me retrouver avec des quêtes une page sur 2 en anglais, ou poser une question en FR et avoir la réponse en EN, ça va me saouler, même si j'ai pas de pb avec l'anglais.

    Bref c'est une question de proportion ^^

  5. #605
    Nan mais la correction de dialogue faut pas la mettre, t'auras plein de mots en anglais après.
    Par contre, UB, c'est jouable par ce que seul le contenu rajouté sera en anglais.

  6. #606
    Citation Envoyé par NitroG42 Voir le message
    Nan mais la correction de dialogue faut pas la mettre, t'auras plein de mots en anglais après.
    Par contre, UB, c'est jouable par ce que seul le contenu rajouté sera en anglais.
    Ouai a priori et surement des dialogues corrigés ça et la.
    La en testant sur une heure de jeux et environ 60-70 dialogues j'ai eu 2 répliques en anglais. Une mineure et une plus alambiqué mais facilement saisissable du contexte.

    Un peut comme les patch restauration pour les fallout.


  7. #607
    Par contre l'anglais de Torment est une horreur à comprendre, avec les subtilités, l'argot et la quantité de texte. Le seul jeu que j'ai passé d'anglais à français et pas le contraire. Heureusement la VF est bien écrite.

  8. #608
    Citation Envoyé par Pluton Voir le message
    Par contre l'anglais de Torment est une horreur à comprendre, avec les subtilités, l'argot et la quantité de texte. Le seul jeu que j'ai passé d'anglais à français et pas le contraire. Heureusement la VF est bien écrite.
    Le faux zombie déguisé, avec la bouche cousue, ca doit être infect à comprendre en anglais...

  9. #609
    C'est pas simple non, même pour les anglophones ^^

  10. #610
    Citation Envoyé par Pluton Voir le message
    Par contre l'anglais de Torment est une horreur à comprendre, avec les subtilités, l'argot et la quantité de texte. Le seul jeu que j'ai passé d'anglais à français et pas le contraire. Heureusement la VF est bien écrite.
    Perso Fallout 2 pour moi aussi, c'est pas que je comprend pas.
    Mais en relançant en français je m'aperçoit que j'ai pas saisit la tonalité particulière utilisé par tel ou tel perso.

    De manière relire un bouquin dans l'autre langue est une autre expérience comme relire autre chose ou sous un autre angle. Surement que les nuances de sens porté par l'une ou l'autre des langue fait en fait varié l'imaginaire que l'on se bâtit autour de la lecture ou du jeux.

    :théoriciendecomptoir:

    EDIT: sinon gaffe au spoil les amis


  11. #611
    Citation Envoyé par Percolator42 Voir le message
    L'article se trouve dans lequel canardpc? Celui du 15 juillet?
    Il y a possibilité d'acheter des magazines déjà sorti?
    Non, tu peux acheter uniquement ceux qui n'ont pas encore été publiés.

    J'ai réussi à me dégotter Planescape Torment en anglais y'a pas longtemps, d'une manière, non conventionnelle si vous voyez ce que je veux dire wink wink, snudge snudge .

























    Oui bon je l'ai volé à un copain . Par contre cet idiot a pas le manuel . En plus vous dites qu'il est pas facile à comprendre en anglais et moi je suis pas le boss des boss en anglais .
    Dernière modification par DakuTenshi ; 06/08/2009 à 18h39.
    La plaisanterie c'est comique rire à gorge déployée :nativité:

  12. #612
    Retraduis-le dans l'autre sens sinon tu passes à côté des 3/4 de ce qui fait l'intérêt du jeu (je le sais, moi aussi j'ai essayé et j'ai fini par ne plus rien lire). Utilise le lien donné par Arzar un peu plus haut...


  13. #613
    Regarde cette page : http://torment.warparadise.com/index.php?page=download
    Tu verras les fichiers pour mettre le jeu en francais.

  14. #614
    Bon aller je suis de bonne humeur:

    1° Installer le jeu

    2° Installer le patch officiel 1.1

    3° copier le contenu des cd 2 - 3 - 4 chacun dans un répertoire propre

    4° éditer le fichier Torment.ini - remplacer les chemin des cd 2 - 3 - 4 comme suit CD2:=C:\Program Files\Black Isle\Torment\NOM_REPERTOIRE_CD2\

    5° Chopper les dialogues français : écrasez les anciens

    6° installer le fixpack SANS les corrections de grammaires anglaises !
    (décompressez dans le répertoire d'install lancez le exe)

    7° installer le Unfinished Business comme le précédent mod

    8° installer le widescreen mod comme le précédent mod. Choisissez votre résolution, jsais pas pourquoi les fontes plus grandes sont réservées à la version US mais bon.

    9° installer le Ghostdog's PS:T UI pour avoir des menus à votre résolution. Toujours de la même façon que les mods précédents.


    Un peut de franglais devrait ponctuer l'aventure, signe d'une correction venant du fixpack (probable) ou un pan entier en anglais débloqué par le UB.

    Et wala spa compliqué bordel, jpeut avoir des points de karma ça y'est?
    Dernière modification par tenshu ; 07/08/2009 à 12h18.


  15. #615
    Citation Envoyé par NitroG42 Voir le message
    Alors, tu installes le jeu.
    Tu le patch en 1.1 http://www.bootstrike.com/Torment/files.html#official
    Ensuite, tu crée un dossier cd où tu veux (dans le repertoire du jeu par exemple), et tu copies le contenu brut des 4 cd dedans (donc ca doit te donner CD/cd1 CD/cd2, ect).
    Ensuite, tu ouvre torment.ini, et tu modifie la ligne de chaque cd pour quelle pointe vers ton repertoire (ex: CD2:=C:\Jeux\Black Isle\Torment\PS\CD2\ et ce pour chaque cd).
    Ensuite tu installes ca http://gibberlings3.net/widescreen/ , tu met une résolution de 1280x ce que tu veux (en fonction du format de ton écran), ensuite tu installes ca http://www.shsforums.net/index.php?a...ads&showcat=87 ,
    Puis, tu installes ca http://www.shsforums.net/index.php?a...ads&showcat=83 sans mettre les corrections de dialogues.
    Tu n'auras pas le Unfinished business, des quêtes que les devs ont pas eu le temps d'implanter, mais bon, tu auras tout en francais normalement.
    .

  16. #616
    Ouais mais TEnshu il met des numéros pour les étapes, c'est plus classieux.

    -.-.-– nAKAZZ, depuis 2024

  17. #617
    HAN j'ai oublié le patch
    Fait chier faut décaler tout les numéros

    EDIT: Done


  18. #618
    Citation Envoyé par Pluton Voir le message
    Par contre l'anglais de Torment est une horreur à comprendre, avec les subtilités, l'argot et la quantité de texte. Le seul jeu que j'ai passé d'anglais à français et pas le contraire. Heureusement la VF est bien écrite.
    Celui de the bard tale est assez sympathique aussi avec les relents d'argot irlandais et l'accent en supplément (mention spé a la premiere chanson du bar )

    Désolé du HS.

  19. #619
    Citation Envoyé par tenshu Voir le message
    Bon aller je suis de bonne humeur:

    3° copier le contenu des cd 2 - 3 - 4 chacun dans un répertoire propre

    4° éditer le fichier Torment.ini - remplacer les chemin des cd 2 - 3 - 4 comme suit CD2:=C:\Program Files\Black Isle\Torment\cd2\
    Il faut préciser que le répertoire propre doit s'appeler cd2 sinon ça marche pas.

    Edit pour Hamtarotaro: mon disque dur m'a laché y a quelques mois...
    Désolé mais je pourrais pas te fournir ce que je t'avais promis.

  20. #620
    J'ai la nette impression que personne lit mes messages. Ou alors tout le monde poste des tartines pour le plaisir.

    Sinon tenshu t'as oublié les tweaks.


  21. #621
    Citation Envoyé par ElGato Voir le message
    J'ai la nette impression que personne lit mes messages. Ou alors tout le monde poste des tartines pour le plaisir.
    C'est pas le propre d'un forum de voir les mêmes choses postées et repostées à quelques interventions d'interval ?
    Sinon, je te rassure, je lit tes posts et j'adore poster des tartines (même si pour ce dernier point j'essaye de me réfréner).

  22. #622
    Citation Envoyé par ElGato Voir le message
    J'ai la nette impression que personne lit mes messages. Ou alors tout le monde poste des tartines pour le plaisir.

    Sinon tenshu t'as oublié les tweaks.
    Moi je l'avais fait pour ceux qui comprennent pas l'anglais.
    Et sinon, les tweaks, a part le premier truc, le reste j'ai pas trop compris mais a priori c'est pas indispensable (ca a l'air de plus faciliter le jeu qu'autre chose).

  23. #623
    Oui.
    Le reste, c'est des trucs pour simplifier le jeu, nettoyer les cartes du brouillard de guerre, appliquer les versions spéciales de Morte et Annah faites par Black Isle, couper les musiques en combat et tricher via le fameux "Tome of Cheats"(version bourrinator).

  24. #624
    Citation Envoyé par Shambelle Voir le message
    Il faut préciser que le répertoire propre doit s'appeler cd2 sinon ça marche pas.

    Edit pour Hamtarotaro: mon disque dur m'a laché y a quelques mois...
    Désolé mais je pourrais pas te fournir ce que je t'avais promis.
    Naon chez moi le répertoire est disk2, du moment qu'on met bien le chemin dans le .ini ...

    ---------- Post ajouté à 11h16 ----------

    Citation Envoyé par ElGato Voir le message
    J'ai la nette impression que personne lit mes messages. Ou alors tout le monde poste des tartines pour le plaisir.

    Sinon tenshu t'as oublié les tweaks.
    J'ai lu le readme des tweaks, j'ai pas aimé, j'ai pas installé ...


  25. #625
    Citation Envoyé par tenshu Voir le message
    Naon chez moi le répertoire est disk2, du moment qu'on met bien le chemin dans le .ini ...
    Ben oui...
    T'avais écrit "CD2:=C:\Program Files\Black Isle\Torment\cd2\" donc je précisait pour ce cas là.

  26. #626
    Citation Envoyé par Shambelle Voir le message
    Ben oui...
    T'avais écrit "CD2:=C:\Program Files\Black Isle\Torment\cd2\" donc je précisait pour ce cas là.
    D'où ma correction. J'avais pas compris sur le coup :con:


  27. #627
    C'est sympa la marche a suivre, mais si moi je veux y rejouer dans 2ans comment je le retrouve ton post?

    Que quelqu'un edit la première page, plzzz!


  28. #628
    Ben tu cherchera dans 2 ans quand tu voudras y rejouer, par ce que d'ici là peut être que quelqu'un aura traduit les "dialogue fix" en VF, et ce qui est dit plus haut sera incomplet.

  29. #629
    Autant les développeurs semblent avoir lâché planescape, autant il y a une quantité non négligeable de fans qui lâcheront jamais l'affaire. On pourra compter sur eux pour proposer des nouveautés de temps en temps^^

  30. #630
    Merci pour les didacticiels

    Et +1 Sk-flown.

Page 21 sur 75 PremièrePremière ... 1113141516171819202122232425262728293171 ... DernièreDernière

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •