Crunchez vos adresses URL
|
Rejoignez notre discord
|
Hébergez vos photos
Affichage des résultats 1 à 3 sur 3

Discussion: [NDS] Dragon Quest IV

  1. #1
    si vous suivez l'actualité de la DS et celle de Square-Enix, vous n'êtes pas sans savoir que les remakes de DQ 4,5 et 6 sont prévus avant la sortie de DQ9.

    bien, la version japonaise de DQ IV DS vient juste de sortir, et des petits malins ont jeté un oeil dans la Rom : quelle surprise de voir que le jeu contenait, bien planqué, tous les scripts en plusieurs langues !
    pour faire simple : la version japonaise contient déjà les textes en anglais, espagnol, allemand, italien et français...

    Un coup de code Action Replay et hop, on lance DQ IV version japonaise qui nous affiche les textes dans votre langue préférée.
    Alors, attention, il n'y a pas de miracle et il y a des petits inconvénients a ce qui n'est après tout qu'un hack : le prologue n'est pas traduit, certains caractères issus du japonais viennent perturber l'affichage et surtout la césure des textes est loins d'être adapté à notre alphabet.

    La bonne nouvelle dans tous cela, c'est qu'à l'instar des FF sur GBA/DS, il y a maintenant une quasi certitude de pouvoir profiter des DQ 4,5 et 6 dans nos contrées occidentales, alors que, je vous le rappelle, aucun des 3 remakes n'a encore été annoncé officiellement en dehors du Japon.

    plus d'infos ici :

    http://www.woodus.com/forums/index.php?showtopic=9867

    NB : oui, je sais, DQ IV existait déjà en anglais, sur NES. Mais quitte à y rejouer autant profiter de la version DS, non ? et pour info, la version DS de DQ IV est la copie exacte du remake PS1 (utilisant le moteur de DQ VII) qui n'était sorti...qu'au japon
    Windows 95 /n./ 32 bit extensions and a graphical shell for a 16 bit patch to an 8 bit operating system originally coded for a 4 bit microprocessor, written by a 2 bit company that can't stand 1 bit of competition.

  2. #2
    Si ça c'est pas une incitation au piratage

    En tout cas ça permet d'attendre que le jeu sorte en France j'imagine, et ça induit aussi le fait que le jeu VA sortir en France, sinon ils se seraient pas casser le cul pour ça quand même
    La plaisanterie c'est comique rire à gorge déployée :nativité:

  3. #3
    J'avais adoré ce jeu en versino originale.

    Un truc qui m'avais fait marrer (sans spoiler le scenar), c'est le coup du gamin dont le sprite c'est genre gamin à coupe de manga, couronne "seiya" a ailettes, armure classe, qui se refugie chez lui lors d'une attaque de monstre. Et la son père :

    "mon fils, on t'a jamais dit, mais en fait on t'a adopté, en fait t'es pas un pécheur t'es un héros".



    The three rules of the Librarians of Time and Space are: 1) Silence; 2) Books must be returned no later than the date last shown; and 3) Do not interfere with the nature of causality. (- Terry Pratchett)

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •