Je ne sais pas si vous vous souvenez du débat qu'il y avait eu lorsque les traducteurs de Steam ont implémenté de l'écriture inclusive, ça s'est finalement terminé sans changements, le départ des deux modérateurs francophones qui ont essayé pendant plus d'un mois d'avoir une réponse des traducteurs français et de Valve, et par une longue discussion qui s'est envenimée et a scindé la communauté (avec tout ce qui peut se faire de joyeux dans ces moments-là). Il y a donc un sujet pour expliquer pourquoi la discussion a été fermée, mais rien qui présage une réponse de Valve sur la question :
https://steamcommunity.com/discussio...1547485190358/
J'en parle maintenant parce que j'ai remarqué récemment en écrivant mon avis sur Death Stranding que le mot "neige" était remplacé par des cœurs sur Steam... c'est à dire qu'il est purement et simplement censuré. J'ai essayé de chercher sur le net la raison et je suis tombé sur l'histoire récente d'un professeur des États-Unis qui a offensé ses élèves pendant un cours de chinois, car le mot 那个 ("celui-là") se prononce "nei ge", et qui sonne en anglais comme le "N-word". Comme je n'ai pas trouvé d'autre explication, j'ai donc l'impression que notre mot français "neige" est en train de payer à cause de... la prononciation orale d'un mot chinois qui choque quand il est prononcé devant un public anglophone.
L'histoire par CNN :
https://www.cnn.com/2020/09/10/us/us...cli/index.html
Mon topic sur les forums de Steam où je cherchais simplement à avoir une explication :
https://steamcommunity.com/discussio...7717609131020/