Oh ça va, pas la peine d'être pénible...
Ceux qui l'écoutent ne traînent pas sur ce topic monsieur.
La Bibliothèque idéale de l'imaginaire, c'est bon pour les noeils et l'esprit.
La Bibliothèque idéale de l'imaginaire, c'est bon pour les noeils et l'esprit.
Grmpf.
En attendant, les Sons of Faeriell débarquent :
https://www.kickstarter.com/projects...ns-of-faeriell
Et y'a un Ludochrono qui va bien :
Vidéo qui ne fait que survoler le truc. Il y a une dégutation de 39mn chez Vind'jeu, autrement plus complète.
La Bibliothèque idéale de l'imaginaire, c'est bon pour les noeils et l'esprit.
Lancement de Feed the Kraken un jeu de déduction pour 5 à 11 joueurs et des parties de 45 à 90min.
Ma LudothèqueDo not fear me. Ours is a peaceful race, and we must live in harmony...
Pour l’instant, tout est encore en Allemagne. Ca risque d’y rester un certain temps...
La Bibliothèque idéale de l'imaginaire, c'est bon pour les noeils et l'esprit.
Tiens, on parlais de traduction sur l'autre topic.
Sur le projet Aeolis (un jeu de civilisation coopératif sur lequel j'ai longtemps hésité et n'ai finalement pas transformé mon pledge de 1€) Dreamcraft games parle des localisation Allemandes et Français dans sa dernière update :
A combien estimez-vous les chances que la traduction soit merdique ?Envoyé par l'éditeur sur KS
Sérieux, je sais que les internautateurs sont de bonnes volontés et tout et tout, mais en lisant ça, je suis content de ne pas avoir backé.
La Bibliothèque idéale de l'imaginaire, c'est bon pour les noeils et l'esprit.
Sons of Faeriell :
Ben tiens, Vind'jeu vient de sortir un article écrit (que je trouve, avis perso, 1000 fois mieux qu'une vidéo).
Et mince alors, me voilà tout hypé $
Bien sûr qu'il y a les soucis de "proto en version bêta", mais cet éditeur a quand même tendance à bien paufiner et huiler ses jeux donc j'ai pas peur de ce côté...
rhaaaaa, une tentation de plus...
La Bibliothèque idéale de l'imaginaire, c'est bon pour les noeils et l'esprit.
C'est toujours pareil, ça dépend !
Y a de bons traducteurs parmi les joueurs. Mais déjà il faut tomber sur le bon, c'est une chose ; et ensuite il faut qu'il y consacre du temps et c'est souvent là que le bât blesse.
Si c'est un loisir de traduire un jeu, il y a toutes les chances que ce soit pris comme un loisir avec tout ce que ça implique : on fait ça entre deux portes, après le boulot, quand on a le temps, le dimanche... c'est ce que je disais dans l'interview pour ceux qui l'ont lu, tu ne peux pas attendre la même chose d'un mec qui fait ça pour rendre service, que d'un professionnel.
Enfin ça ne choque pas encore grand monde...
Envoyé par Le Gorafi
Ce que j'en comprend c'est qu'ils cherchent des volontaires pour la relecture, pas la trad en elle même
Peintre à la vitesse de l'escargot
Non, aucune info, et ce n'est pas forcément bon signe...
J'attends aussi IWW, et La Boîte de Jeux a déjà annoncé qu'ils honoreraient les livraisons des pledges aux boutiques - qui seront en capacité de les recevoir - afin de ne pas les pénaliser davantage qu'elles ne le sont en ce moment (LBDJ rémunère les boutiques pour ce service). Personnellement il m'arrivera par la Poste, mais je serais assez déçu de devoir attendre la réouverture des boutiques pour le récupérer...