Mes amis jeunes, bonjour.
J'ai pas mal hésité à me lancer dans ce topic mais vu que personne ne le fait, il m'a semblé un poil interessant que quelqu'un l'ouvre.
En effet tout le monde y va de son topic sur chaque numéro de CPC, chaque news de C+, chaque poil de cul de Hors Serie... alors pourquoi pas moi.
Je tenais à feliciter la rédaction dans sa globalité pour le numero spécial "Le monde du jeu Video" que jou trouve quasi-parfait a quelques exceptions près.
La couverture est rigide.
Le papier est classieux.
C'est bien ecrit.
C'est deja pas mal.
Le truc c'est qu'en plus, le contenu est excellent : C'est objectif (le plus possible en tout cas) , c'est complet (ou presque) et c'est pertinent (parfois meme impertinent).
La rapide analyse du marché au début donne in bon appercu de la situation actuelle mais on pourra regretter de ne pas avoir les données Europeennes ou meme Francaise.
Les fiches techniques sur les métiers sont claire et donnent une tres bonne idee des professions intervenant dans le process de creation d'un jeu. (et pour avoir occupé un certain nombre de ces postes, je pose mon gros tampon CERTIFIED la dessus :))
Il en manque a mon gout quelques unes. Il y a Sound designer et traducteur freelance mais il manque le chainon du milieu par exemple : La boite ou le service de localisation (externe ou interne) qui coordonne la plupart du temps ces 2 metiers et qui est un boulot plutot ingrat car souvent en premiere ligne des critiques de jeux.
Le "responsable localisation" va se voir attribuer un jeu par un editeur. Il va ensuite recevoir le maximum d'infos sur ce jeu et une tonne de fichiers : tous les textes ecrits et parlés à l'ecran, le manuel, les videos si y'en a. Ensuite il dispatch l'ensemble a qui de droit :
- Les textes vont chez le traducteur.
- Si il y a des voix, on cast des comediens pour le doublage (ca va de la voix de Al Pacino (Commando 2) à celle de Bruce Willis (Serious Sam) en passant par de paraits inconnus recurrents (Lara Croft) mais incontournables dans le milieu (Marc Saez...).
Le nombre et la qualité des comediens depend evidement du budget alloué la loc...
- On enregistre tout ce petit monde en studio avec un Directeur Artitisque (DA) qui peut etre le Resp. LOc lui meme... Tout depends toujours du budget.) L'ingé Son joue aussi un role primordial quant a la qualité des fichiers enregistrés.
- Une fois tous les fichiers traduits/enregistrés, l'integration de ceux ci se fait bien souvent par les devs. il faut donc retourner les fichiers transformés a l'envoyeur selon une architecture bien precise. la moindre erreur et on se retrouve avec des non sens ou des des absurdités...(le garde a Shangai parle avec l'accent africain, le sort de soin s'appelle "boule de feu"...) - En principe ces erreurs sont censées se faire verifiées par le beta test final mis la plupart du temps, faute de temps / budget / testeurs competents c'est pas vraiment fait...
"Intégrateur" aussi manque à l'appel. A mi chemin entre le programmeur et l'equipe de grapheux/son, c'est la personne qui va aller piocher les differents elements en developpement pour les assembler via un logiciel le pus souvent fait maison.
Genre : Un niveau se decompose en une serie de sons, d'images et d'elements interactifs : l'integrateur va aller piocher tout ca sur le serveur et les reunir pour "construire" le niveau grace a un logiciel ayant une interface "user friendly" et ne necessitant pas de connaissance de prog. Du drag & drop en quelque sorte.
Voial je vais bouffer car la matinée au taff passe plus vite que prévue mais je reviendrai. En attendant si vous avez des remarques ou des suggestions concernant l'univers impitoyable de <strike>Dallas</strike> la videoludie je vous engage vivement a enrichir ce post qui ne pourra (je pense et j'espere) que profiter a ceux qui sont interessés par passer du coté obscure de la force.
PS : Je crois que l'on pourra retenir une chose par dessus tout dans ce HS car c'est rpesuqe a toutes les pages :lol: :
"IF YOU DON'T SPEAK ENGLISH, DON'T FUCKIN' COME"