PDA

Voir la version complète : mes deux centimes...



Oor-tael
20/02/2007, 16h11
J'ai bien évidemment remarqué que depuis quelque temps c'est Fish qui s'occupe du fil continu de news, et je voulais simplement dire que c'est un plaisir retrouvé !
Je ne sais pas ce qu'il est advenu de ce pauvre Gana, mais l'humour de Fish est vraiment légendaire, et lire ses news me rappelle tout le plaisir que je prenais à visiter feu joystick.fr quotidiennement !
Longue vie à Fishbone !


edit : terrible, j'avais intitulé le sujet "my_two_cents" et le titre a été instantanément traduit :w00t:

Toxic
20/02/2007, 16h36
edit : terrible, j'avais intitulé le sujet "my_two_cents" et le titre a été instantanément traduit :w00t:
Mais sinon, avant qu'internet existe et qu'on reprenne la façon de parler des forumeurs américains, tu sais qu'on avait une langue française avec nos expressions à nous aussi ?

b0b0
20/02/2007, 17h37
C'est super mais, tes deux centimes alors ?

Oor-tael
20/02/2007, 19h25
Mais sinon, avant qu'internet existe et qu'on reprenne la façon de parler des forumeurs américains, tu sais qu'on avait une langue française avec nos expressions à nous aussi ?

Eh ben balance ton équivalent français de my_two_cents au lieu de dire qu'il y en a sans le(s) donner !
Allez fais pas ton timide, j'adore les idiomatics :lol:

O.Boulon
20/02/2007, 19h26
Mon avis.

Oor-tael
20/02/2007, 19h33
Non mais non, mon cher boulon...
Moi je parle d'expression, ce n'est pas la même chose ;)
Les expressions ont des équivalents entre les langues, c'est connu !

Par exemple l'équivalent français de :
"être pris la main dans le sac" est en anglais "être pris la main rouge"
"appeler un chat un chat" est en anglais "appeler une pelle une pelle"
... C'est ce que les anglais appellent les idiomatics si je ne m'abuse :rolleyes:

Bref, ça c'est intéressant, et valable dans le cas présent !
Et autant j'admire ta dévotion cher Boulon à promouvoir la langue française... autant on ne traduit pas littéralement une expression. C'est pour cela que je demande à l'autre donneur de leçon avec son pseudonyme anglais et sa citation anglaise de me fournir un équivalent de my_two_cents en français puisqu'il ne tolère pas les expressions anglo-saxonnes...

Toxic
20/02/2007, 19h37
"Mon grain de sel"

Oor-tael
20/02/2007, 19h39
faux ;)

L'expression est en réalité "mettre son grain de sel" et la définition est "S'immiscer, en général mal à propos, dans une une conversation ou une affaire"

Toxic
20/02/2007, 19h44
Pfff bonjour la mauvaise foi.
Quand on dit "Si je peux apporter mon grain de sel..." ça veut bien dire "Si je peux me permettre d'exprimer mon opinion personnelle concernant ce sujet", non ?
Et quand un anglo-saxon intitule quelque chose "mes deux centimes" (qui n'est jamais que l'abrégé aussi de "to put one's two cents in", si tu pars dans les "ah mais oui mais ça compte pas c'est pas l'expression complète") c'est bien qu'il va nous parler de son opinion sur un truc, non ?
C'est donc grosso modo un équivalent, à défaut d'en être la traduction exacte.

O.Boulon
20/02/2007, 19h47
Enfin bon, au final, c'est dans la droite ligne de ces gens qui s'expriment à coup de What the Fuck, de ASAP, de LOL, ROFL...

ElGato
20/02/2007, 19h51
osef

Oor-tael
20/02/2007, 19h51
Eh bien effectivement on pourrait accepter le dérivé de l'expression (d'ailleurs merci, je ne connaissais pas l'expression anglaise d'origine !), sauf qu'ici le sens est différent, il faut l'avouer
mettre son grain de sel ce n'est pas simplement donner son avis, mais venir donner un avis contraire, qui dérange ;)
Donc ce n'est pas un équivalent...

Edit pour répondre à Boulon : j'approuve totalement la chasse aux what the fuck, asap, lol (surtout lui !! :angry2: ) et autres acronymes anglais sur les forums...

Jeckhyl
20/02/2007, 20h02
Le seul valable, rencontré en MMORPG (sur un canal de team) est bien sûr :

HLMCMLMFQJACJRDCM (hé, les mecs, couvrez-moi les mecs, faut que j'aille chier, je reviens dans cinq minutes).
Nettement plus classe que "afk bio".

[/mylife]

DaP
20/02/2007, 20h17
Eh ben balance ton équivalent français de my_two_cents au lieu de dire qu'il y en a sans le(s) donner !
Allez fais pas ton timide, j'adore les idiomatics :lol:
Ça vient pas de l'histoire de Jésus et de la veuve aux deux piécettes cette expression ? Je trouve que ça colle bien.

b0b0
20/02/2007, 20h24
Sacrebleu !

Tink
20/02/2007, 21h44
my two cents.... l'expression que j'ai pas entendu depuis 15 ans!!! :w00t:

Jeckhyl
20/02/2007, 21h48
Pas mal utilisée par les "nordiques" (non, pas les Lillois... Les Danois, Finnois etc) et autres anglos-saxons* plus saxons qu'anglo, du moins il me semble. En fait, je l'ai pas mal entendu sur Anarchy Online, développé et très fréquenté par ces gens étranges vétus de peaux de caribous.

* Quand ils parlent anglais, bien sûr. Parce que mes deux centimes** en finnois, çà veux dire "Reviens Gana le livreur aux muscles d'albâtre est de retour", le sens est donc entièrement différent.

** Ca fait suer cette traduction automatique...

Athmos
21/02/2007, 00h20
Bah en francais, c'eut été ton opinion à deux francs, voir ton opinion à deux sous, voir même ton opinion à franc deux.
Ou alors t'as juste cherché à ramener ta fraise, ton grain de sel (ce qui me semble aussi la meilleure traduction), ton avis... Je suis d'accord, toutes les expressions ne sont pas directement traduisibles, mais enfin l'Angletterre et la France partagent suffisament de bouts de culture pour qu'on aie des équivalents très proches dans la plupart des cas. Et le fait que le grain de sel ait cette connotation, bernique ! tes deux cents l'ont aussi, en anglais, à la base.

Quand je veut m'exercer à m'exprimer dans l'idiome de shakespeare, bah je fais ça sur un forum en anglais. Où un mod prendrait directement la décision de débarquer chez moi pour me foutre une paire de gifles s'il me prenait l'envie d'intituler une discussion "mon grain de sel".

Enfin c'est quand même un plaisir que je partage que de retrouver Fish, même si je me demande où est passé Gana. Et non, il est pas là, j'ai déjà regardé.

Athmos

Raoul Adroite
21/02/2007, 01h43
Le seul valable, rencontré en MMORPG (sur un canal de team) est bien sûr :
HLMCMLMFQJACJRDCM (hé, les mecs, couvrez-moi les mecs, faut que j'aille chier, je reviens dans cinq minutes).
Nettement plus classe que "afk bio".
Classe. J'adore.

Oor-tael
21/02/2007, 01h58
Attention, le site honni :XD:

http://libertyboy.free.fr/computing/defini...onyms/index.php (http://libertyboy.free.fr/computing/definitions/acronyms/index.php)

Raoul Adroite
21/02/2007, 02h00
Attention, le site honni :XD:

http://libertyboy.free.fr/computing/defini...onyms/index.php (http://libertyboy.free.fr/computing/definitions/acronyms/index.php)
Ah ouais quand même... :mellow:

Putain, c'est grave un geek. Bon, hop, dans les favoris comme ça j'emmerderais plus les gens avec mes questions cons.
Merci ! ;)

Athmos
21/02/2007, 02h24
bah ASAP, j'y ai droit au boulot regulierement, alors bon. Plus que WTF, LOL ROFL et le reste en tout cas. L'en reste pas moins qu'on finit par tous les comprendre vite si on frequente des forums en anglais, y compris des moins djeunz mais courantes aussi (genre idk, iirc, imho, afaik, ffs etc).

Athmos

ps : je traduit : "I don't know", "If I Recall Correctly", "In My Humble Opinion, parfois traduit en AMHA en francais, "As Far As I Know" et "For Fuck Sake". m'a fallu un momment pour le capter çui là...

d'ailleurs, forums (pluriel fora, d'ailleurs, je crois bien) ou Post scriptum c'est pas français non plus si on regarde bien :P

SSkuLL
21/02/2007, 11h17
ASAP ? :huh:
Ah, oui, pas de smiley uniquement... Est ce que, par le plus grand des hasards, dans votre mansuétude vaste tel l'océan de vos yeux dans lequel je dérive au gré de vos humeurs, vous auriez l'extrème amabilité dont je vous sais coutumier d'éclairer ma lanterne sur le terme obscure qu'est pour moi ASAP ? ;)


As Soon As Possible.
Qu'on peut traduire par :
Aussi vite que possible.


Exemple :
Merci de me renvoyer le formulaire completé et signé ASAP


:mrgreen:


Edit : trouvé sur Wikipédia (http://fr.wikipedia.org/wiki/As_Soon_As_Possible) ;)

Threanor
22/02/2007, 02h21
Enfin bon, au final, c'est dans la droite ligne de ces gens qui s'expriment à coup de What the Fuck, de ASAP ...

Sans oublier les utilisations minables de today et d'enjoy!

Oor-tael
22/02/2007, 04h11
Ah... Tout-de-suite avec le enjoy! je comprends mieux la lassitude de certains face à my_two_cents !
Parce que ce enjoy! pseudo-cool-sympa me reste toujours en travers de la gorge :|

Threanor, fin diplomate :lol:

Dr Greenthumb
23/02/2007, 23h09
et "For Fuck Sake". m'a fallu un momment pour le capter çui là...

huhu, sur cs tu le croises assez souvent B)

KiwiX
24/02/2007, 00h52
huhu, sur cs tu le croises assez souvent B)
Ouep et on passait notre vie à se le balancer à un moment mais pas sur CS B)

Dr Greenthumb
24/02/2007, 04h29
:wub: Nostalgie :wub:

DakuTenshi
25/02/2007, 20h50
Attention, le site honni :XD:

http://libertyboy.free.fr/computing/defini...onyms/index.php (http://libertyboy.free.fr/computing/definitions/acronyms/index.php)

Y'a même pas JFGI: Just Fucking Google It alors que c'est bien le seul acronyme que j'utilise lol mdr ptdramvdtjrmcmfmenpjcqmanrp! (le premier qui trouve ce que veut dire le dernier gagne une version de Fallout premier du nom en V.O sans bug et signé ET lécher par Chris Taylor :mellow: )