PDA

Voir la version complète : Narodnaya Soljanka: Traduction en français



highlander87
18/12/2010, 14h42
Ouverture de ce topic dédié exclusivement à la traduction en français du mode Narodnaya Soljanka.
vous trouverez ici - les fichiers déja traduits au fur et a mesure et uploadés.
- la liste des fichiers restants et leur avancement.

Toutes les erreurs, corrections, feedbacks, etc... sont les bienvenus pour vous permettre d'avoir la meilleure version possible

Toute aide est la bienvenue, pour la traduction, la relecture ou autre action.

Fichiers dispos: http://www.megaupload.com/?d=G463D3DU
http://gettyfile.com/667329/
http://gettyfile.com/668276/
http://gettyfile.com/670139/( (http://gettyfile.com/670139/%28) google trad pour le moment)
http://gettyfile.com/671721/ (idem)

Fichiers en cours de francisation

amk_strings.xml
arc_string_table.xml
arsenal_mod.xml----------------->fait
meceniy_st_dialogs.xml
mp_st_speechmenu.xml ----------> fait
sak_strings.xml
sak_strings_trade.xml
sak_strings_treasure.xml
stable_dialogs_amk.xml
stable_dialogs_arhara.xml
stable_dialogs_bar.xml
stable_dialogs_escape.xml
stable_dialogs_garbage.xml-------->fait
stable_dialogs_new.xml
stable_dialogs_pripyat.xml-------->fait
stable_dialogs_wawka.xml
stable_dialogs_yantar.xml--------->fait
stable_dialog_manager.xml
stable_miniquest_dialogs.xml------>fait
stable_repair_dialogs.xml---------->en cours
stable_repair_dialogs.xml.bak
stable_stories.xml---------------> fait Merci aux traducteurs d'oblivion lost
stable_treasure_manager.xml
string_table_apgreyd_weapons.xml
string_table_apgreyd_weapons.xml.bak
string_table_arhara.xml
string_table_arts_desc.xml
string_table_enc_equipment.xml
string_table_enc_weapons.xml----->en cours
string_table_enc_zone.xml
string_table_general.xml
string_table_items.xml----------->fait
string_table_new.xml
string_table_outfit.xml
st_meceniy.xml
ui_mp_teamdesc.xml------------>fait

cordialement

Igor Morthys
18/12/2010, 14h53
Tu peux peut-être également marquer que le fichier stable_repair_dialog.xml est en cours histoire de ne pas faire deux fois le boulot.

J'ai remarqué bien évidemment que certaines phrases étaient déjà traduites, mais comme il restait pas mal de trucs en anglais, j'ai commencé par celui-là. Pourquoi? Boh, c'est arbitraire! ;)

Drukzz
18/12/2010, 15h53
Voici l'avancement total :

-------------------------------
-------------------------------
Non fait : Rouge - En cours : Bleu - Traduit : Vert

amk_strings.xml
amk_escape_dialogs.xml
amk_flame_dialogs.xml
amk_reload_dialogs.xml
amk_strings.xml
arc_string_table.xml
arsenal_mod.xml
meceniy_st_dialogs.xml
mp_st_speechmenu.xml
sak_strings.xml
sak_strings_trade.xml
sak_strings_treasure.xml
st_meceniy.xml
stable_dialog_manager.xml
stable_dialog_manager_uni.xml
stable_dialogs.xml
stable_dialogs_aes.xml
stable_dialogs_agroprom.xml
stable_dialogs_amk.xml
stable_dialogs_arhara.xml
stable_dialogs_bar.xml
stable_dialogs_darkvalley.xml
stable_dialogs_escape.xml
stable_dialogs_garbage.xml
stable_dialogs_labx18.xml
stable_dialogs_military.xml
stable_dialogs_new.xml
stable_dialogs_pripyat.xml
stable_dialogs_radar.xml
stable_dialogs_wawka.xml
stable_dialogs_yantar.xml
stable_generate_fnames.xml
stable_generate_snames.xml
stable_miniquest_dialogs.xml
stable_repair_dialogs.xml
stable_repair_dialogs.xml.bak
stable_statistic_caption.xml
stable_stories.xml (Merci aux traducteurs d'oblivion lost)
stable_storyline_info_aes.xml
stable_storyline_info_agroprom.xml
stable_storyline_info_bar.xml
stable_storyline_info_bar-rostok.xml
stable_storyline_info_darkvalley.xml
stable_storyline_info_deadcity.xml
stable_storyline_info_escape.xml
stable_storyline_info_garbage.xml
stable_storyline_info_military.xml
stable_storyline_info_pripyat.xml
stable_storyline_info_radar.xml
stable_storyline_info_sarcofag.xml
stable_storyline_info_yantar.xml
stable_task_manager.xml
stable_treasure_manager.xml
string_table_amk_arts_desc.xml
string_table_amk_matras.xml
string_table_amk_metka.xml
string_table_apgreyd_weapons.xml
string_table_apgreyd_weapons.xml.bak
string_table_arhara.xml
string_table_arts_desc.xml
string_table_enc_equipment.xml
string_table_enc_mutants.xml
string_table_enc_sigaret.xml
string_table_enc_social.xml
string_table_enc_weapons.xml
string_table_enc_zone.xml
string_table_general.xml
string_table_items.xml
string_table_level_tips.xml
string_table_mapspots_agroprom.xml
string_table_mapspots_bar.xml
string_table_mapspots_darkvalley.xml
string_table_mapspots_escape.xml
string_table_mapspots_garbage.xml
string_table_mapspots_military.xml
string_table_mapspots_pripyat.xml
string_table_new.xml
string_table_ogg_flash_1.xml
string_table_ogg_flash_2.xml
string_table_ogg_flash_3.xml
string_table_ogg_flash_4.xml
string_table_ogg_flash_5.xml
string_table_ogg_flash_6.xml
string_table_ogg_flash_7.xml
string_table_ogg_flash_8.xml
string_table_ogg_flash_9.xml
string_table_ogg_flash_10.xml
string_table_ogg_flash_11.xml
string_table_ogg_flash_12.xml
string_table_ogg_flash_13.xml
string_table_ogg_flash_14.xml
string_table_ogg_flash_15.xml
string_table_ogg_flash_16.xml
string_table_ogg_player.xml
string_table_outfit.xml
string_table_tasks_aes.xml
string_table_tasks_agroprom.xml
string_table_tasks_bar.xml
string_table_tasks_darkvalley.xml
string_table_tasks_deadcity.xml
string_table_tasks_excape.xml
string_table_tasks_garbage.xml
string_table_tasks_military.xml
string_table_tasks_radar.xml
string_table_tasks_sarcofag.xml
string_table_tasks_yantar.xml
string_table_timer.xml
string_table_tips.xml
string_table_tips_agroprom.xml
string_table_tips_bar-rostok.xml
string_table_tips_escape.xml
string_table_tips_garbage.xml
string_table_tips_military.xml
string_table_tips_radar.xml
string_table_tips_sarcofag.xml
string_table_tips_yantar.xml
string_table_tutorial.xml
string_table_ui.xml
ui_mp_teamdesc.xml
ui_st_inventory.xml
ui_st_keybinding.xml
ui_st_mm.xml
ui_st_other.xml
ui_st_pda.xml

crucifist
18/12/2010, 16h08
Faits, ça veut dire corrigés et tout?

Drukzz
18/12/2010, 16h26
Non, ça veut dire : "traduit", je vais modifier ça !

Sinon, bonne nouvelle, y a plus de vert que de rouge...
Mauvaise nouvelle, les fichiers en rouge font en moyenne 100Ko !

highlander87
18/12/2010, 23h16
post edité
Drukzz joli boulot de tenue a jour, j'aime beaucoup les codes couleurs

Drukzz
19/12/2010, 11h32
Je trouvais l'idée de cette liste plus précise.
On a tous les fichiers avec leurs états, bon après je cache pas que j'ai mis un certain temps pour copier tous le noms dans la liste :tired:. On y retourne !

sonitw
24/12/2010, 15h46
:cry:

Passez de bonnes fêtes.

highlander87
27/12/2010, 16h59
Bon, étant motivé, j'attaques stable_dialogs_wawka.xml.
Par conséquent je ne peut me charger des autres fichiers.
Temps estimé : 1 semaine
Cordialement

Drukzz
29/12/2010, 13h50
Salut à tous !

De mon côté, j'ai entamé une grande partie de stable_dialogue_escape...

madinina21
30/12/2010, 11h53
Un grand bravo pour cette initiative!
Je ne vous cache pas que je bave sur ce mod depuis pas mal de temps (et je ne doit pas être le seul)
Je vous aiderai bien, mais je ne parle pas russe (sauf sous la torture mouarf!)...par contre si vous voulez une trad en créole je suis votre stalker! ;)

ps: une 'tite idée de la date de sortie?

Drukzz
30/12/2010, 18h17
Non, aucune idée de date !

Pour faire plus simple, on ne va rien dire au sujet de la date pour ne pas arriver à des paroles non tenues...

Pas besoin de connaître le Russe pour traduire des fichiers qui sont en anglais ^_^ Je t'accorde qu'il y a quelques phrases en Russe, mais l'anglais y domine.

madinina21
30/12/2010, 19h28
:| chui pô meilleur en anglais...

Alixray
30/12/2010, 19h41
ben pour la date, dite en 2013 comme ça:
-vous y arrivez et vous ne vous êtes pas trompés
-soit vous y arrivez pas et on s'en fout pasqu'on va tous mourir en 2012 ^_^

sonitw
16/01/2011, 10h39
Le Projet semble connaître un certain ralentissement.
Me voici passablement déçu, car mon niveau d'anglais "Assimil" et de Russe ne me permettra jamais de connaître ce mod.
Ceci dit vu ce que j'en branle jamais une dans ce genre de projet je ferais mieux de fermer mon gros Clavier.

Alixray
16/01/2011, 11h14
Je pense pas qu'il y est de ralentisement, juste quils sont sur des fichiers txt de plus de 1 mo pour certain, ce qui est énorme! Fait leur confiance, regarde leur boulot du SMG sur cop pour te rassurer si tu veux!

madinina21
16/01/2011, 13h31
c'est vrai que sur SGM c'est du bon boulot...encore merci!

mais ça n'empêche pas d'être impatient, voir inquiet quand on a pas de nouvelles fraiches du front...on s'imagine des choses horribles, genre accident de clavier un soir de beuverie, désertion au profit de WOW...ou pire encore, capturé par l'ennemi consoleux :)

highlander87
16/01/2011, 13h37
c'est vrai que sur SGM c'est du bon boulot...encore merci!

mais ça n'empêche pas d'être impatient, voir inquiet quand on a pas de nouvelles fraiches du front...on s'imagine des choses horribles, genre accident de clavier un soir de beuverie, désertion au profit de WOW...ou pire encore, capturé par l'ennemi consoleux :)

Rien de tout ca !
simplement je bosses de nuit maintenant et donc plus trop le temps ni de jouer ni de traduire.
Et sans nouvelles de mes compères en plus...
Bref ca sortira un jour paniquez pas

crucifist
16/01/2011, 13h50
Vous procédez comment pour traduire?

Il doit bien y avoir, allé je vois le chiffre à la baisse pour NS, 35% de dialogues identiques à la vanilla ...

highlander87
16/01/2011, 14h44
Vous procédez comment pour traduire?

Il doit bien y avoir, allé je vois le chiffre à la baisse pour NS, 35% de dialogues identiques à la vanilla ...

Perso c'est avec notepad++, winmerge, l'integrale des textes de la Vanilla, et les traductions de plusieurs autres mods en fr; OL, AMK, SGM etc... Je pioche à droite, à gauche et bien sur google translate.

crucifist
16/01/2011, 16h03
Bonne méthode héhé!

highlander87
28/01/2011, 11h46
Bon, mauvaise nouvelle!
Mon disque dur viens de rendre son âme au dieu silicone, en emportant bien sur toutes mes données, dont les traductions de NS.
De dépit je laisse tomber cette traduction.
Je verrais si je suis remotivé pour recommencer sur NS et DMX 1.3.2 quand il sera dispo sur stalker-france
Je laisses le flambeau à mes 2 collegues de trad et a tous ceux qui voudront prendre la reléve
cordialement

Alixray
28/01/2011, 18h48
:cry: R.I.P.

madinina21
28/01/2011, 21h24
sniff...
Si j'ai une prochaine vie, j'apprendrai l'informatique et les langues étrangères...

crucifist
29/01/2011, 02h58
Dommage. Après ce genre de plan, on prend le réflexe de copier sur une clef ou sur un serveur distant. J'ai connu ça avec la trad' de fated city.

arthur
19/02/2011, 16h28
...finalement, ou en est cette trad? Est ce que la liste du post#3 est encore d'actualite?