Crunchez vos adresses URL
|
Rejoignez notre discord
|
Hébergez vos photos
Page 7 sur 48 PremièrePremière 12345678910111213141517 ... DernièreDernière
Affichage des résultats 181 à 210 sur 1418
  1. #181
    Dites, j'aurais une question idiote mais j'ai peur d'avoir fait une connerie. J'ai terminé d'une traite l'épisode 1 (tellement que c'est bon!) mais en voulant commencer l'épisode 2, j'ai l'impression que le jeu n'a pas tenu compte de mes choix lors de l'épisode un. C'est normal lors du "previously" qui résume le premier épisode de voir par exemple que
    Spoiler Alert!
    la fille se fait bouffer
    alors que j'ai, au contraire, choisi
    Spoiler Alert!
    de la sauver dans l'épisode un
    ? J'ai un sérieux doute, et j'ai peur d'avoir écraser mes choix en commençant l'épisode 2 sur ma sauvegarde de l'épisode 1 complété (il n'y a rien qui indique que l'épisode 1 est complété pourtant je suis allé jusqu'au crédit du 1), j'ai pas osé aller plus loin que le "previously" car je me réserve l'épisode 2 pour demain, en espérant que mes choix soient conservés. Rassurez moi.

  2. #182
    On vient de passer en zone orange clair (+50% de traduit) dans l'avancement. Je suis agréablement surpris de voir la trad avancer aussi rapidement.
    Reste toujours la plus grosse inconnue... comment la faire fonctionner sur les versions officielle. Wait & see.

  3. #183
    Citation Envoyé par tim987
    J'ai terminé d'une traite l'épisode 1 (tellement que c'est bon!) mais en voulant commencer l'épisode 2, j'ai l'impression que le jeu n'a pas tenu compte de mes choix
    Hmm j'ai l'impression que tu as commencé l'épisode 2 comme si c'était la première fois que tu jouais (dans ce cas le jeu génère des décisions précédentes aléatoirement). Problème de sauvegarde ou fausse manip au lancement ?

  4. #184
    Putain de merde. Fausse manip sûrement.

    EDIT : J'ai trouvé une solution §§§§ Ça vient de steam qui sauvegarde nos préférences dans le répertoire du jeu steam alors que l'épisode 2 va chercher les infos dans mes documents

    Bref, pour ceux qui ont le jeu sur steam qui ont eu le même soucis, la manipulation à faire se trouve ici. Ça a bien failli me gâcher le plaisir de commencer l'épisode 2 aujourd'hui.
    Dernière modification par tim987 ; 07/07/2012 à 20h07.

  5. #185
    "Fake it until you make it... And you will fake it a long long time..." Avatar de the_wamburger
    Ville
    Pas où, mais Caen
    J'ai acheté le jeu ce matin, mais... j'ai un plantage systématique dans l'épisode 1 pendant le chargement au sortir de
    Spoiler Alert!
    la pharmacie


    Quelqu'un aurait une idée de comment résoudre ça ?

    EDITH : Fixayd.
    Dernière modification par the_wamburger ; 14/07/2012 à 21h58.
    Citation Envoyé par Ckao Voir le message
    Le chômage c'est relatif, suffit d'arriver avant les autres à l'usine.
    Taulier chez Keen.

  6. #186
    Ça fait un petit moment que j'ai pas poster un petit message mais en même temps tout est dispo en première page pour vous tenir au courant de l'avancement

    A l'heure ou j'écris ces lignes, la trad des fichiers de l'épisode 2 en est à 84.42% et il reste 8 fichiers, on avance vite mais nous ne sommes que trois

  7. #187
    "Fake it until you make it... And you will fake it a long long time..." Avatar de the_wamburger
    Ville
    Pas où, mais Caen
    Vous devez vous spoiler à mort en traduisant les choix que vous n'avez pas faits, non ?
    Citation Envoyé par Ckao Voir le message
    Le chômage c'est relatif, suffit d'arriver avant les autres à l'usine.
    Taulier chez Keen.

  8. #188
    Disons simplement que nous connaissons l'intégralité des variations possible dans le scénario selon les choix que nous faisons. Alors on se spoil, mais on découvre aussi la richesse du jeu et aussi les arnaques

    J'espère qu'il vont solder Walking Dead sur Steam (un petit -66% ce serait pas mal), parce que la version Telltale est verrouillée a mort.

  9. #189
    Salut,
    j'ai acheté le jeu sur Steam et j'ai bien tripé dessus. Moi perso l'anglais ne me rebute pas au contraire, mais je suis partant pour vous donner un coup de main. Le truc c'est que je n'ai pas fini le chapitre 1 et que je ne voudrais pas me spoiler le 2.
    Donc dès que j'ai avancé dans le second chapitre je pourrai vous aider, en relisant/corrigeant les fautes par ex, si il y en a.
    Ajoutez-moi sur Steam / sur Xbox

  10. #190
    Citation Envoyé par Smash15195 Voir le message
    On vient de passer en zone orange clair (+50% de traduit) dans l'avancement. Je suis agréablement surpris de voir la trad avancer aussi rapidement.
    Reste toujours la plus grosse inconnue... comment la faire fonctionner sur les versions officielle. Wait & see.
    Qu'est-ce que tu appelles "version officielle" ? J'envisage d'acheter le jeu sur Steam, ça fonctionnera ?

  11. #191
    Bon voilà je viens de finir l'épisode 2. Intense quand même. Ceci dit je regrette quand même la proximité avec le comic, au niveau scénaristique. Bon certes on est également en géorgie, ya des fermes, des tarés, etc, mais bon, ils auraient pu trouver autre chose quand même.

    Au niveau de mes choix j'
    Spoiler Alert!
    ai tué Jolène, j'ai refusé d'aider Kenny à buter le vieux relou, et j'ai épargné le dernier frère. Ha oui et le premier gars dans les bois, j'ai pas réussi à le sauver. Lui et Jolène rejoignent la bande si on les sauve ?


    Bon du coup si l'épisode 2 est quasi traduit, je vous aiderai à partir du 3e volume.
    Ajoutez-moi sur Steam / sur Xbox

  12. #192
    Citation Envoyé par Chartreuse Voir le message
    Spoiler Alert!
    Jolène rejoint la bande si on la sauve ?
    Spoiler Alert!
    Non, je crois qu'elle meurt de toute façon sans certitude absolue.

  13. #193
    Citation Envoyé par Manurobate Voir le message
    Qu'est-ce que tu appelles "version officielle" ? J'envisage d'acheter le jeu sur Steam, ça fonctionnera ?
    Avec la version Telltale pour le moment non, avec la version Steam aucune idée, j'attends de voir si le jeu est mieux soldé pour me le prendre aussi sur Steam et faire des test

    ---------- Post added at 19h00 ---------- Previous post was at 18h57 ----------

    Citation Envoyé par Chartreuse Voir le message

    Bon du coup si l'épisode 2 est quasi traduit, je vous aiderai à partir du 3e volume.
    Il reste encore un gros boulot a faire, n'hésite pas à nous aider avant , ça ira d'autant plus vite et nous pourrons passer aux test in-game.


    D'ailleurs si ils y en qui ont une idée de comment traduire cette phrase je prends, c'est Larry qui parle : Yeah, and we don't need you poking your nose where it don't belong and getting us thrown out on our asses.



    EDIT : justement il est a -40% sur Steam

  14. #194
    Je viens de suivre ton tuto j'ai du tout installer...même si j'ai pas tout compris vers la fin, je l'avoue.
    Comment on fonctionne ensuite, chacun prend un fichier c'est ça ?

    Pour ta phrase je dirais quelque chose comme " Ouais, et évite de fourrer ton nez dans les affaires des autres ça nous évitera de nous faire virer" parce que to poke his nose" ça veut dire interférer, se mêler des affaires de... et la fin de la phrase en gros ça veut dire "se faire jeter et se retrouver sur le cul" littéralement donc je chercherai de ce côté là. Pas évident sorti du contexte comme ça.

    edit: bon ok j'ai accès aux dossiers txt_fr et txt_en. A partir de là, faut faire quoi, piocher dans txt_fr un fichier qui est encore en français et le traduire?
    J'ai commencé à en lire quelques uns c'est pas mal du tout, beau travail. Je suis plus sceptique pour "dairy" certes c'est une exploitation laitière mais je pense qu'en français on dirait une fois dès le départ "ferme laitière" ou "exploitation laitière" pour ensuite utiliser "ferme" plus simplement. "Laiterie" ça fait plus magasin qu'exploitation.
    Dernière modification par Chartreuse ; 15/07/2012 à 19h58.
    Ajoutez-moi sur Steam / sur Xbox

  15. #195
    Pas tout a fait, j’attribue les fichiers pour éviter comme au début que plusieurs personnes fasse les même. Je te propose l'un des plus petits qu'il nous reste "env_forestbeartrap_english".
    Tu le trouveras dans "...\1_WalkingDead102_english_pc_data\Fichiers Extraits\txt_fr" traduit le directement dedans comme ça quand tu feras un "Push" (demande d'intégration) il sera directement au bon endroit.


    Deux choses importante a faire avant :
    Lire ce post : http://forum.canardpc.com/threads/67...=1#post5403692
    et
    Jeter un coup d’œil a cette discussion (https://github.com/neostef/Traductio...36657e897b22af) pour avoir une idée en situation du style de traduction et de ce qui faut ou non toucher.

    Et surtout utilise Notepad++ pour eviter les problèmes d'encodage (essentiel pour la suite).

    Si tu as des questions tu peux directement les faire sur la section issue de Github, ça a l'air compliqué comme ça mais c'est en fait très simple.

    Edit : sur Github, ton pseudo est aussi Chartreuse ?

  16. #196
    "Ouais, et on n'a pas besoin que tu foutes ton nez partout et que tu nous envoies promener"

    La page googledocs est à jour ?

  17. #197
    Citation Envoyé par Elidjah Voir le message
    "Ouais, et on n'a pas besoin que tu foutes ton nez partout et que tu nous envoies promener"

    La page googledocs est à jour ?
    Oui elle est maintenue constamment à jour, d'ailleurs Chartreuse y a fait son entrée

    pour rappel : https://docs.google.com/spreadsheet/...aOWZLU0E#gid=3

  18. #198
    Oui j'ai gardé le même pseudo. COncernant l'encodage, avec Notepad++ je peux mettre des accents etc sans problème ? je dis ça parce que j'ai déjà eu des soucis...faut choisir quel type d'encodage de texte par défaut?

    Pas tout a fait, j’attribue les fichiers pour éviter comme au début que plusieurs personnes fasse les même. Je te propose l'un des plus petits qu'il nous reste "env_forestbeartrap_english".
    Tu le trouveras dans "...\1_WalkingDead102_english_pc_data\Fichiers Extraits\txt_fr" traduit le directement dedans comme ça quand tu feras un "Push" (demande d'intégration) il sera directement au bon endroit.
    Ok pour ça bien compris, je me lance, on verra par la suite si j'ai bien compris comment uploader les fichiers
    Ajoutez-moi sur Steam / sur Xbox

  19. #199
    Tu n'as pas besoin de t'en occuper normalement, enregistre en cliquant sur la petite disquette, Notepad++ s'occupe du reste.
    Oui tu peux mettre tout les caractères spéciaux que tu veux SAUF quand la phrase n'est attribuée a personne (quand le chiffre n'est pas suivie d'un nom). Au pire, si tu as vu le fichier dont j'ai posté le lien plus haut, tu peux voir qu'ensuite on peux discuter des modifications a faire si besoin sur le fichier.

    Pour ton fichier dans Smartgit, une fois que tu en as fait une partie avec Notepad++, tu peux faire un Commit (sauvegarde local des modification) cela te permet de revenir en arrière si tu fais une grosse erreur.
    Quand tu voudras me soumettre ton fichier terminé. "Commit" et "Push" le sur ton compte puis fait simplement Pull Request via le site Github, simple non

    PS: Utilise toujours le vouvoiement sauf quand un adulte parle a un enfant.



    MAJ : j'ai fais des tests avec la version Steam, la traduction fonctionne nickel pour la version Telltale c'est une autre histoire....

  20. #200
    Ok merci, je vais profiter de la promo à -40% pour l'acheter du coup

    Au passage, bravo pour le boulot accompli.

  21. #201
    Je me le suis pris avec la promo sur Steam après avoir hésiter pendant pas mal de mois.
    Je m'attendais à un point and clic (qui se joue mieux à la manette, LAWL, 'Génération Perdue') sympatoche, je suis sur le cul, je suis tombé sur un jeu interactif prenant et bien foutu. l'Episode 2 est une tuerie, la durée de vie du soft en entier doit être bien conséquente pour le peu qu'on décide de refaire des parties en modifiant juste quelques choix.

    Et bravo pour votre traduction

    Dans l'ordre j'ai :
    Spoiler Alert!
    -sauvé le gamin plutôt que le fils d'Hershel.
    -refusé de donner le flingue à la meuf mordu.
    -sauvé la bonnasse qui sait pas foutre des piles correctement (facile ce choix là, l'autre avait des chaussettes dans ses sandales voyons)
    -coupé la jambe du mec.
    -nourri les deux gosses, Marc et j'ai gardé une portion pour moi-même.
    -j'ai décidé de tenter de sauver ce gros con de Larry.
    -j'ai tué le premier fermier car il me semblait être un putain de taré.
    -j'ai laissé vivre celui qui chounait sous la pluie.
    -j'ai pris la bouffe.
    -j'ai donné le hoodie à Clémentine

  22. #202
    Tu as fait quoi de la
    Spoiler Alert!
    meuf avec son arbalète, Jolène? Je l'ai butée et je me demande ce qu'il se passe si on l'épargne
    .
    Concernant le choix
    Spoiler Alert!
    Carlyne / Doug, sauver la meuf me paraissait tellement obvious que j'ai choisi Doug comme moins de 10% des joueurs. Je ne voulais surtout pas voir se développer une romance pourrave entre elle et moi
    Ajoutez-moi sur Steam / sur Xbox

  23. #203
    Citation Envoyé par Chartreuse Voir le message
    Tu as fait quoi de la
    Spoiler Alert!
    meuf avec son arbalète, Jolène? Je l'ai butée et je me demande ce qu'il se passe si on l'épargne
    .
    Concernant le choix
    Spoiler Alert!
    Carlyne / Doug, sauver la meuf me paraissait tellement obvious que j'ai choisi Doug comme moins de 10% des joueurs. Je ne voulais surtout pas voir se développer une romance pourrave entre elle et moi
    Tiens oui j'avais oublié
    Spoiler Alert!
    la folle, je l'ai laissé se faire abattre par l'autre, mais de toute façon je pense qu'elle finit par se faire tuer de toute façon que ce soit par lui ou par moi. Tout ce qu'on doit apprendre sur elle on l'apprend à la toute fin je pense.

  24. #204
    Citation Envoyé par CruZer Voir le message
    Tiens oui j'avais oublié
    Spoiler Alert!
    la folle, je l'ai laissé se faire abattre par l'autre, mais de toute façon je pense qu'elle finit par se faire tuer de toute façon que ce soit par lui ou par moi. Tout ce qu'on doit apprendre sur elle on l'apprend à la toute fin je pense.
    C'est surtout
    Spoiler Alert!
    que ne pas la shooter soi même renforce énormément la méfiance qu'on peut avoir pour les frangins (on se doute qu'il y a anguille sous roche avant parce qu'on connais le bouquin mais là ça le confirme).
    DE CHELONIAN MOBILE


  25. #205
    D'ailleurs la fin, j'ai pas bien compris le coup
    Spoiler Alert!
    de la camera. Elle assomme un type ?
    Ajoutez-moi sur Steam / sur Xbox

  26. #206
    Mhh... J'ai installé le patch dans SteamApps\common\the walking dead\Pack\default mais rien à faire, le jeu se lance toujours en Anglais :tred:. Je vais le réinstaller et le lancer une fois avant d'appliquer le patch.

    En tou cas merci pour le boulot !

  27. #207
    Sur la version crackée, les menus étaient en français mais curieusement sur Steam, ils restent en Anglais. Mais une fois dans une partie, les sous-titres sont bien en français. Tu as vérifié en lançant une partie ou tu t'es contenté de regarder les menus ?

  28. #208
    les menus ont changés avec la dernière mise à jour. J'utilise une nouvelle compil des fichiers qui prends en compte les modifications

    Mes menus :


    Tu peux voir que cela fonctionnera mieux avec le nouveau patch je me pense aussi sur le problème de la font qui affiche mal les accents, j'espère y faire quelque chose.


    Pour l'installation il faut que la fin du chemin soit \the walking dead\Pack\defaut ET NON \the walking dead\Pack\defaut\defaut, mais lance le jeu tu as peut-être la même chose que Manurobate.
    Dernière modification par Smash15195 ; 16/07/2012 à 18h28.

  29. #209
    Le jeu est en cour d'installation pour ma part, chopé sur steam à 14 reuros. Concernant la trad et plus précisément les accents, ça ce comporte comment ? La lettre et simplement sans accent ou ça affiche un signe autre qu'une lettre ?
    Twitch | YouTube | Meilleur RPG AU MONDE T'ENTENDS !!&&:GOTHIC 2 GOTHIC 2 GOTHIC 2 GOTHIC 2
    Citation Envoyé par Big Bear Voir le message
    C'est ta vision, et elle est faible comme dans les Marvel

  30. #210
    Citation Envoyé par JazzMano Voir le message
    Le jeu est en cour d'installation pour ma part, chopé sur steam à 14 reuros. Concernant la trad et plus précisément les accents, ça ce comporte comment ? La lettre et simplement sans accent ou ça affiche un signe autre qu'une lettre ?
    Je crois que ça affiche une lettre mais avec une police différente
    Nuh

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •