Oh la la, les gars, si c'est pour faire du googletrad, je n'en vois pas l'intérêt. Autant laissé en l'état, c'est très bien comme c'est, vous avez la version officielle pour jouer.
Animal lève l'ambiguité sur ce qu'est une bête. Les connotations sont extrêmement importantes quand on fait une traduction, c'est tout ce qui fait l'immersion dans un texte. Si il y a une certaine connotation dans une culture qui n'apparaît pas dans une autre, ou au contraire apparaît en plus, la traduction sera mauvaise.
Regarder les plaintes pour le terme Vaisseau ou Gardien, toutes à cause des connotations associées à ses 2 termes en français. J'aimerais bien les modifier moi-aussi, mais je préfère finir le jeu avant de me prononcer sur des remplaçants.
D'autres exemples :
- Restes d'ouvrier => Repos du Travailleur
- Une illusion d'optique avec les ombres, je lui dis => Un jeu d'ombre,…
- Réveil => Éveil
- Mélange => Mitigé
C'est tout le problème des faux-amis. Je prends pour exemple militant et activiste, ce qui donne militant=militant, activist=activiste
Sauf que, quand on y regarde en détail, avec les connotations.
Militant :
- Militant is usually used to describe a person engaged in aggressive verbal or physical combat. (EN Wikipedia)
- Fighting or warring. Having a combative character; aggressive, especially in the service of a cause: a militant political activist. (thefreedictionary.com)
- Vigorously active and aggressive, especially in support of a cause. a person engaged in warfare or combat. (dictionary.reference.com)
Activist :
- Activism consists of efforts to promote, impede, or direct social, political, economic, or environmental change, or stasis. (EN Wikipedia)
- An especially active, vigorous advocate of a cause, especially a political cause. (dictionary.reference.com)
- The use of direct, often confrontational action, such as a demonstration or strike, in opposition to or support of a cause. (thefreedictionary.com)
Maintenant quand on regarde les définitions française avec tous leurs sens et donc leurs connotations
- militant
- activiste
On s'aperçoit que le premier est plutôt connoté pacifiquement et dans la légalité, le second est plutôt dans l'aggressivité et l'illégalité. Tout l'inverse de l'anglais.
Des connotations vous en avalez en continu dans les médias, télévision, journaux, lobbyisme, publicités, etc. sans même vous en rendre compte. Et elle change votre perception de tel ou tel mot, la phrase dans laquelle il est utilisé, et in fine le message délivré.
_______
Pour en revenir au sujet, quand on regarde la 1ère définiton de Bête et les connotations s'y rattachant :
Code:
I.− Usuel. Être appartenant au règne animal autre que l'homme.
II.− Emplois spéciaux
A.− Au sing.
1. RELIG., MYTH.
La bête (du Gévaudan). Animal qui sema la terreur dans une grande partie de la France de 1765 à 1787 et qui se révéla être un loup cervier.
Absol. La bête. Animal mythique dont on menace les petits enfants pour leur faire peur.
B.− Au plur. Les bêtes.
1. HIST. ROMAINE Les bêtes féroces que les Romains faisaient combattre dans les cirques.
2. [Vie rurale] Fam. La vermine : insectes nuisibles, vers, chenilles, etc.
III.− Emplois p. anal.
[Pour désigner un obj., p. anal. avec un trait caractéristique des bêtes]
Un train, une locomotive
P. ext. Un objet inconnu, indéterminé.
[P. réf. au niveau moral ou intellectuel des bêtes]
Être une bête. Être sot, inintelligent
Faire la bête. Affecter la bêtise.
http://www.cnrtl.fr/lexicographie/bete
Je me suis cantonné au substantif et n'ai pas cité l'onglet adjectif, mais c'est de la même trempte.
Animal est synonyme et convient parfaitement pour remplacer Bête, supprimant par la même occasion les connotations citées plus haut qui n'ont rien à faire dans le jeu.
En contexte, comme je l'ai déjà dit, ça ne pose pas de problème non plus, même pour des dragons ou des staelgars.
Quelques références dans le jeu où justement on fait cette distinction sur les types d'ennemis rencontrés. C'est justement les deux seules fois où il y a un semblant de définition pour ce qu'est Beast. Les 2 sorts de Druide pour Beast :
Maintenant, ce serait quand même bien d'essayer et de faire des remarques constructives plutôt que de pinailler parce que ça ne correspond au tout premier mot proposé dans un dictionnaire de traduction.
Et pour ceux qui se plaignent de lenteurs, si vous voulez participer activement, proposer vos modifications et tenter d'accélérer les choses, en gros faire le boulot, c'est par ici :
https://github.com/r-e-d/poe-fr
Bon courage.