On est en quand même à près de 3 000 messages sur le forum francophone, les modos ayant dû fusionner les sujets car ils ne pouvaient plus suivre. Ça s'active pas mal en coulisse mais la réponse officielle des traducteurs a plus d'une semaine.
Sujet francophone :
https://steamcommunity.com/discussio...1941768819390/
Léger sujet anglophone :
https://steamcommunity.com/discussio...7791643734315/
Bon, je déconseille de lire tous les messages.
Mais il y a des avis pertinents et on apprend que les règles d'écriture inclusive qui ont été appliquées par le STS datent seulement du 30 juin 2020. Là on touche à un problème finalement très simple, et qui au final est causé par la façon dont Valve fait effectuer la traduction de la boutique : la traduction étant bénévole, les personnes y participant ne sont pas soumises au même degré de professionnalisme que des traducteurs rémunérés. Hors, aucun traducteur rémunéré ne se serait permis d'appliquer ce type d'écriture, sauf indication contraire de l'employeur, puisqu'elle ne fait partie d'aucune règle officielle de français.
Du coup, même si Valve n'est pas directement impliqué dans la traduction de sa boutique qui vend pour des millions de dollars de jeux vidéo, le problème actuel n'aurait pas pu arriver s'ils avaient sorti leurs billets.
Enfin, malgré ça, on peut quand même avouer qu'on n'est pas non plus les mieux placés pour faire appliquer les règles officielles, puisque ça nous a quand même pris... 26 ans pour que la réforme de l'orthographe de 1990 soit enfin appliquée dans les manuels scolaires.
(Source :
https://www.gouvernement.fr/argument...thographe-3763)