Je serais très surpris que Disney, qui contrôle toute communication autour de ces films (il n'y a qu'à voir les conditions imposées aux médias pour leurs critiques des différents films après avant première), n'ait pas surveillé la trad du titre en français (ou autres langues).
Ce qui n'a aucun intérêt, c'est votre dialogue de sourds.
Sinon, on en fout de votre querelle de cours de récré sur les traductions hein.
Le sujet intéresse visiblement un certain nombre de gens, et concerne bel et bien Star Wars. Donc :
1) On s'en fout qu'il ne t'intéresse pas,
2) Tu es libre de changer de sujet plutôt que de chouiner sans rien apporter d'autre.
Globalement, tout ce que vous dites me conforte dans mon avis.
Quoiqu'il en soit, Disney est un groupe international qui des filiales dans la plupart des pays et l'entreprise ne sous-traite pas ce genre de boulot. Ils ont eu historiquement beaucoup de problèmes avec les droits d'exploitation de leurs anciens longs métrages. Du coup, aujourd'hui la localisation est hyper-encadrée. Tu imagines que rien qu'avec les contrats d'exploitation du merchandising, ce genre de "détails" est calé à l'avance et fait parti des contraintes qui sont communiquées à l'ensemble des exploitants. Imagine le bordel sinon. Le titre du film va être exploité par des 10aines et des 10aines de marques différentes dans les mois à venir.
On peut évidemment imaginer une bourde mais à priori, c'est simplement l'illustration que chez Disney, le réalisateur n'a absolument pas la main sur l'ensemble des aspects créatifs de son film. C'est sans même pas lui qui a choisi le titre. Par exemple, en espagnol, le titre est également au pluriel. Bref, en gros, la version officielle est au pluriel.
Sans doute Disney a joué un peu sur cet indéterminisme pour faire monter un peu plus le buzz. Après tout, ils ont compris maintenant que la moindre info est disséquée par les fans et ils en jouent ouvertement. Maximeleme le rappelait très bien à propos de Finn et de l'épisode VII.
Concernant Johnson, soit il vient de s'en rendre compte () ou plus simplement, il évoque son point de vue à lui qui diffère de celui des producteurs. Sinon, pour les plus cyniques d'entre nous, reste la possibilité que ce soit encore un petit coup de buzz dans la suite du premier.
C'est bien le réalisateur qui a choisi le titre.
Et je ne pense pas que Disney utilise le titre, un truc aussi représentatif du film, juste pour faire du buzz.
A mon avis, vous cherchez compliqué. Pour moi, la solution la plus simple, c'est juste qu'aucune instruction spécifique n'a été donnée, ça a plus de sens que d'imaginer une théorie du complot commerciale. Ça ne serait pas la première fois, les épisodes 2 et 3 ont eu des soucis avec ça aussi dans certains pays, de mémoire.
Globalement, tout ce que vous dites me conforte dans mon avis.
T'es un peu naïf sur ce coup. C'est mignon.
Pourquoi tu parles de complot ? Ca s'appelle juste un plan com'. C'est normal.
Tiens, je te copie/colle une réponse que je viens de trouver sur un forum et qui explique le truc plus en détail. Tu m'excuseras, j'ai un la flemme de paraphraser.
Edit : j'adoucis un peu mon propos introductif.C'est depuis la Menace Fantôme en 1999 (enfin, un peu avant, durant sa production) que LucasFilm Ld. as créé un département chargé de la supervision des adaptations en langues étrangères pour éviter les écarts fait durant la trilogie originale, a une époque ou le merchandising, et toutes les considérations de ce type... N'existaient pas.
D'ailleurs au fil des années les différentes Majors on tous créé des départements de supervision des adaptations en langues étrangères, domaine dans lequel le véritable précurseur est, je vous le donne en mil... DISNEY !!
C'est d'ailleurs pour cela que C-3PO est redevenu C-3PO en VF depuis la prélogie plutôt que de continuer a être Z-6PO (et le 7 as profité d'une plan de dos de C-3PO pour rajouter "jadis 6PO" dans le dialogue de 3PO pour faire table rase de la boulette).
On ne pensait pas l'industrie du cinéma de la même façon en 1977... Et Star Wars as contribuer a faire évoluer beaucoup de choses... (Le merchandising par exemple... En 1977, le générique de début était obligatoire aussi par exemple pour l'anecdote... Lucas as eu une grosse amende pour ne pas avoir mis de générique au début de ces films, et as du quitter les syndicats de réalisateurs ce qui l'as empêcher d'engager Spielberg comme il l'avait un temps car Speilberg lui été syndiqué... Mais la, même si ça illustre cette évolution, je m’égare...)
Et en anglais dans ce cas la le 1er mot est invariables, le titre serrait d'ailleurs plutôt "guerre(s) stellaires". Le "Star" pouvant tout aussi bien être pluriel car invariable dans cette situation de la langue anglaise.
D'ailleurs l'article est faux dans son titre, le réalisateur n'est pas "intervenu pour clarifier la chose".
La question lui as été posée durant une interview, et voici sa réponse complète (source allociné) :
"C'est tellement amusant ! Lorsque les gens ont commencé à se le demander lorsque le titre a été annoncé, je n'y avais même jamais réfléchi. Pour moi, ça me semble la question la plus inintéressante".
Ecoutez, dans mon esprit, c'est singulier : dans Le Réveil de la Force, ils se rendent au dernier Temple Jedi, et c'est là que se trouve le dernier Jedi".
En vérité, il s'en fou... Il ne s'était pas posé la question et juge la question inintéressante, alors le côte "il est intervenu pour clarifier la vérité", on repasseras.
Et d'ailleurs pour souligner a quel point le mec donne la réponse à l'arrache : dans Le Réveil de la Force, il ne se rendent pas au dernier temple Jedi... On t'explique clairement dans le film que Luke était partit retrouver le PREMIER temple Jedi de l'histoire...
Donc l'avis qu'il donne dans cette interview hein....
Le réal dans ce type de prod n'est pas le mec omnipotent de la représentation d'un réalisateur "à la française" hein, le titre il ne l'as pas choisi lui même...
Et le mec qui as choisit le titre l'as fait validé par Kathleen Kennedy et as du superviser les localisations.
Dans toutes les langues marquant le pluriel dans lesquels le titre as été traduit... Il est traduit au pluriel...
Nan mais, qui peut croire qu'avec ce que représente Star Wars aujourd'hui les mecs pouvaient prendre le risque en 2017 que LE TITRE d'un nouvel épisode se retrouve mal traduit ???? :roll:
C'est marrant, moi aussi je trouve que c'est de la naïveté de croire qu'aujourd'hui, à la vitesse où vont les choses, il soit impossible qu'une erreur aussi simple soit faisable.
Quand on voit toutes les conneries, parfois bien plus grosses, qui sont faites partout, celle-ci semble même insignifiante.
Mais effectivement, la version "officielle" semble être le pluriel (ce qui a à mon avis plus de sens).
Globalement, tout ce que vous dites me conforte dans mon avis.
Oui, c'est vrai. Disons que je pense que Star Wars est une telle machine industrielle que je vois mal une telle bourde se produire. Rien que dans leurs contrats avec les tiers, ce genre de truc pourrait leur couter cher.
Enfin, comme tu le dis, Star Wars était un peu un cas d'école sur ce sujet. D'où l'idée qu'ils blindent cet aspect aujourd'hui vu les quantité colossale de fric en jeu.
Bonjour,
Quand vous parlez de cette histoire de titre mal traduit, singulier ou pluriel, vous faites référence à Star wars, la guerre des étoiles ou les guerres de l'étoile / stellaires ?
Perso je pense que comme Maximelene, plus la connerie est grosse plus elle a de chances de se produire.
Mais bon ca va, il reste 8 mois pour ajuster le tir surtout auprès des partenaires commerciaux, puisque les produits pour Noel ne sortent de l'usine pas avant cet été, mais il faut que Disney clarifie très vite le sujet.
Ou alors la consigne sera : gardez le titre en vo.
Ces acteurs ne sont pas des joueurs.
Cette bande annonce m'a fait un drôle d'effet : je suis hyper hype, mais en même temps un peu déçu... Certains plans ressemblent énormément a ceux de l'épisode 7 (Rey / Finn essoufflés, les vaisseaux en rase-motte au dessus de l'eau / sable...), mais ça reste hyper alléchant...
Ne serait-ce que pour découvrir ce que renferme le livre
Par contre, je m'attendais a tant d'images chocs en fin de bande-annonce : un sabre violet qui s'allume (), les deux sabres d'Ashoka () ou mieux, je m'attendais a voir l'ombre du Slave1 survoler le sol () ... Tout ça aurait été tellement génial !
Je dois avouer que les quelques plans sur le dogfight spatial (le truc qui manque le plus dans l'ép VII et qui defonce bien comme il faut dans Rogue One) m'a bien titillé comme il faut.
Dailleurs, le plan où on voit Rey courir en gros plan, elle aurait un double sabre laser que ca ne m'étonnerait pas (le sabre met du temps à balancer entre les deux plans)
Ca j'en doute quand même, tous les titres ont eu une traduction jusque là (sauf Rogue One, tiens). Idem pour le changement de titre à la volée, j'en doute aussi, ça restera comme ça, et puis basta, les fans trouveront bien une explication alambiquée pour expliquer l'un ou l'autre
Ils gardent ça pour la BA du film sur Fett
Un écrivain qui se livre, c'est un peu comme un canard qui se confie.
Bastila elle est tellement équilibrée qu'elle, alors bonSpoiler Alert!
Un écrivain qui se livre, c'est un peu comme un canard qui se confie.
Exactement.
Par contre, elle engendre comment la lignée qui donnera Satele et Theron si, d'après mes souvenir, elle?Spoiler Alert!
Je sais pas toi mais entre des speeder face à des TB-TT et un entrainement de novice avec un maitre, pour l'instant, difficile de parler de nouveauté