Crunchez vos adresses URL
|
Rejoignez notre discord
|
Hébergez vos photos
Page 330 sur 335 PremièrePremière ... 230280320322323324325326327328329330331332333334335 DernièreDernière
Affichage des résultats 9 871 à 9 900 sur 10031
  1. #9871
    Citation Envoyé par Maximelene Voir le message
    Tu te rappelles des trailers de Star Wars 7 qui montraient tous Finn et seulement lui utiliser un sabre laser, jusqu'à même le mettre ainsi sur l'affiche, nous laissant tous croire que ce serait lui le jedi du groupe ?

    On n'a vu que 2 minutes d'images d'un film de 2 heures, dont 5 secondes durant lesquelles Rey utilise le sabre de Luke. Elle a bien le temps de s'en fabriquer un autre.
    On voit aussi l'affiche, et l'image battlefront 2.
    Mais oui. J'espère que tu as raison

  2. #9872
    BattlefrontII, non c'est terminé, je ne me ferais pas avoir. C'est le dernier représentant d'un tranche de jeux AAA, les fameux "suites de jeux qui se sont plus ou moins ramassées et dont on ne parlera plus dans 1 an"

    Watch Dogs 2, TitanFall2, Mirrors Edge 2, Dishonored2, Deus Ex HR2,...

    Battlefront2 aura un solo au mieux anecdotique, probablement très court, et le multi sera une resucée du 1, impressionnant techniquement mais au gameplay a la ramasse et dont on aura fait le tour en10h sur PC.

    Mark my words.

    Bon du coup, moi j'ai quelques mois pour rattraper mes 2 saisons de retard sur Rebels.

  3. #9873
    Belle réussite que la version française (et allemande, d'après les commentaires, au passage) du titre du prochain film d'après le réalisateur : https://twitter.com/GMA/status/85300...973376/video/1

  4. #9874
    Pourquoi "belle réussite" ? Il dit au contraire que, selon lui, ces titres sont erronés, puisqu'ils sont au pluriel alors qu'ils devraient être au singulier.
    Globalement, tout ce que vous dites me conforte dans mon avis.

  5. #9875
    Citation Envoyé par Maximelene Voir le message
    Pourquoi "belle réussite" ? Il dit au contraire que, selon lui, ces titres sont erronés, puisqu'ils sont au pluriel alors qu'ils devraient être au singulier.
    C'est effectivement de l'ironie. J'espère que les dialogues du film seront mieux traduits mais avec une faute dans le titre, ça commence mal.

  6. #9876
    En même temps, le titre original est neutre, et Disney n'a pas donné d'instructions pour la traduction. On peut difficilement reprocher aux traducteurs de s'être trompé quand la seule chose qu'ils pouvaient faire, c'était tirer à pile ou face.

    Le problème ne se posera pas pour la VF : ils auront le texte original.
    Globalement, tout ce que vous dites me conforte dans mon avis.

  7. #9877
    Citation Envoyé par Maximelene Voir le message
    En même temps, le titre original est neutre, et Disney n'a pas donné d'instructions pour la traduction. On peut difficilement reprocher aux traducteurs de s'être trompé quand la seule chose qu'ils pouvaient faire, c'était tirer à pile ou face.

    Le problème ne se posera pas pour la VF : ils auront le texte original.
    Disney a bien foiré du coup, sur un truc aussi central que le titre, respect. J'ai jamais parlé des traducteurs, c'est toi qui en parle

    Et pour les traductions, avoir le texte original n'a jamais empêché des erreurs. Mais bon, ça pour l'instant on en sait rien.

  8. #9878
    Citation Envoyé par snot Voir le message


    Sinon, tout semble confirmer que Rey aura un sabre classique. C'est dommage
    Bah non c'est pas dommage du tout.
    5 invitations essai PC Gamepass de 14 Jours (envoyer moi un MP)

  9. #9879
    Un double lame aurait amené un peu de nouveauté. D'autant pus qu'elle avait l'air de savoir se débrouiller avec un baton...
    Maintenant ça va pas détruire ma vie hein.

  10. #9880
    P'tain, moi je veux un jedi avec un sabre dans chaque main
    Citation Envoyé par nAKAZZ Voir le message
    J'en arriverais peut-être à sortir des trucs du genre : "J'ai été vilain" ou "Punis-moi".

  11. #9881
    Citation Envoyé par Ruvon Voir le message
    J'ai jamais parlé des traducteurs
    Citation Envoyé par Ruvon Voir le message
    J'espère que les dialogues du film seront mieux traduits
    A ton avis, qui c'est qui les traduit les textes du film ?
    Globalement, tout ce que vous dites me conforte dans mon avis.

  12. #9882
    Citation Envoyé par Maximelene Voir le message
    A ton avis, qui c'est qui les traduit les textes du film ?
    C'est Pâques, gare à la crise de mauvaise foi

  13. #9883
    Citation Envoyé par SuicideSnake Voir le message
    P'tain, moi je veux un jedi avec un sabre dans chaque main
    Bah episode II hein ^^

  14. #9884
    Citation Envoyé par Ruvon Voir le message
    C'est Pâques, gare à la crise de mauvaise foi
    Je suis tombé sur un champion visiblement. Le mec parle de traduction, mais ça n'a rien à voir avec les traducteurs...
    Globalement, tout ce que vous dites me conforte dans mon avis.

  15. #9885
    Citation Envoyé par Maximelene Voir le message
    Je suis tombé sur un champion visiblement. Le mec parle de traduction, mais ça n'a rien à voir avec les traducteurs...
    Si tu sais pas lire ce que tu écris, je peux pas faire grand chose pour toi. Je dis que c'est une traduction foireuse du titre, tu dis que c'est Disney qui a pas donné les bonnes infos aux traducteurs (info intéressante en soi sauf qu'on sait pas d'où elle sort) et qu'il faut pas leur mettre la faute sur le dos, je te réponds que j'ai jamais dit que c'était la faute des traducteurs mais que le résultat est là et qu'on verra bien si le problème se reproduit sur les dialogues du film. Si t'as juste envie de troller relis-toi avant.

  16. #9886
    Une shitstorm star wars.
    Y' avait longtemps.
    Citation Envoyé par MrChicken Voir le message
    Larry tu mérites une moustache d'or pour ce post



  17. #9887
    Citation Envoyé par Ruvon Voir le message
    j'ai jamais dit que c'était la faute des traducteurs
    Dans ce cas, pourquoi cette erreur, qui n'est pas de la responsabilité des traducteurs, te ferait douter sur la traduction des dialogues du film, qui sont eux de leur responsabilité ?
    Globalement, tout ce que vous dites me conforte dans mon avis.

  18. #9888
    Citation Envoyé par Maximelene Voir le message
    Dans ce cas, pourquoi cette erreur, qui n'est pas de la responsabilité des traducteurs, te ferait douter sur la traduction des dialogues du film, qui sont eux de leur responsabilité ?
    Parce qu'ils ont traduit le titre avec la même source de données qu'ils auront pour traduire les dialogues ?

  19. #9889
    Citation Envoyé par Larry Coche Voir le message
    Une shitstorm star wars.
    Y' avait longtemps.
    Elle n'est pas très intéressante.
    Même ça, c'était mieux avant.

  20. #9890
    Citation Envoyé par Ruvon Voir le message
    Parce qu'ils ont traduit le titre avec la même source de données qu'ils auront pour traduire les dialogues ?
    Ouais, donc en fait tu ne sais pas lire, j'ai déjà dit que justement, ils n'auront pas les mêmes sources de données :

    Citation Envoyé par Maximelene Voir le message
    En même temps, le titre original est neutre, et Disney n'a pas donné d'instructions pour la traduction. On peut difficilement reprocher aux traducteurs de s'être trompé quand la seule chose qu'ils pouvaient faire, c'était tirer à pile ou face.

    Le problème ne se posera pas pour la VF : ils auront le texte original.
    La traduction finale se base sur plus d'éléments que celle, provisoire, utilisée pour le marketing. C'est pas pour rien qu'on voit souvent des dialogues changer entre les trailers et le film final.

    Dans le cas du titre, ils n'avaient justement aucune information, et ont dû faire au feeling. Encore une fois, ça ne sera PAS le cas pour la traduction finale.
    Globalement, tout ce que vous dites me conforte dans mon avis.

  21. #9891
    Citation Envoyé par The Number 9 Voir le message
    Elle n'est pas très intéressante.
    Même ça, c'était mieux avant.
    Ah non, elle n'a aucun intérêt hein. L'info, c'est que d'après le réal, le titre est au singulier, alors qu'il est au pluriel en français, allemand et ptet d'autres langues ? Est-ce important pour le scénario ? Est-ce une forme de spoiler ? Est-ce le réal qui n'a pas compris le sens du scénario ? En tous cas il y a eu des spéculations sur le sens de ce titre au pluriel sur le net, du coup ceux qui suivent ça peuvent être intéressés tandis que ceux qui s'intéressent à la qualité de la traduction peuvent s'interroger pour le reste du film.

    Citation Envoyé par Maximelene Voir le message
    Ouais, donc en fait tu ne sais pas lire :
    Tain tant d'énergie dépensée juste pour pouvoir dire : j'ai raison, c'est assez ouf En plus comme déjà dit, avoir le texte original n'a jamais empêché des erreurs de traduction.

    Par contre j'aimerais bien la source de ton affirmation selon laquelle Disney n'a pas donné d'instructions sur la traduction du titre.

  22. #9892
    Citation Envoyé par Ruvon Voir le message
    ceux qui s'intéressent à la qualité de la traduction peuvent s'interroger pour le reste du film.
    Ceux qui s'intéressent à la traduction ont compris que les deux choses n'avaient rien à voir, le contexte étant largement différent, mais tu sembles déterminé à refuser de le comprendre...
    Globalement, tout ce que vous dites me conforte dans mon avis.

  23. #9893
    Citation Envoyé par Maximelene Voir le message
    Ceux qui s'intéressent à la traduction ont compris que les deux choses n'avaient rien à voir, le contexte étant largement différent, mais tu sembles déterminé à refuser de le comprendre...
    Disons que vu que tu réponds bien qu'à ce qui t'arrange, à part tes : "j'ai raison et pas toi" je vois pas beaucoup d'arguments qui expliquent cette affirmation. Pour la 3è fois, si t'as des sources, ça pourrait éventuellement rendre ton propos intéressant.

  24. #9894
    Citation Envoyé par Ruvon Voir le message
    Tain tant d'énergie dépensée juste pour pouvoir dire : j'ai raison, c'est assez ouf
    Tu sais que pour débattre, faut être deux ?

    Citation Envoyé par Ruvon Voir le message
    Disons que vu que tu réponds bien qu'à ce qui t'arrange, à part tes : "j'ai raison et pas toi" je vois pas beaucoup d'arguments qui expliquent cette affirmation. Pour la 3è fois, si t'as des sources, ça pourrait éventuellement rendre ton propos intéressant.
    Ah mais t'as même pas écouté la vidéo que tu as toi-même en fait. Il dit lui-même qu'il ne s'était pas posé la question à ce moment là. Comment donc des instructions auraient pu être données, puisque le réalisateur (celui qui a choisi le titre) n'y avait pas réfléchi lui-même ?
    Globalement, tout ce que vous dites me conforte dans mon avis.

  25. #9895


    Citation Envoyé par snot Voir le message
    Un double lame aurait amené un peu de nouveauté. D'autant pus qu'elle avait l'air de savoir se débrouiller avec un baton...
    Et aussi que le double sabre laser est synonyme d'instabilité pour le jedi qui l'utilise, Exar Kun étant son créateur

  26. #9896
    Allez, c'est bien, t'auras une image, tu as gagné avec ton absence d'arguments et tes déductions gratuites sans rien pour les soutenir. Effectivement, pour débattre faut être deux, malheureusement j'ai essayé avec quelqu'un qui ne sait pas ce que c'est.

  27. #9897
    Citation Envoyé par Zapp le Grand Voir le message
    Bah episode II hein ^^
    Non mais je veux un perso principal avec ça
    Citation Envoyé par nAKAZZ Voir le message
    J'en arriverais peut-être à sortir des trucs du genre : "J'ai été vilain" ou "Punis-moi".

  28. #9898
    Citation Envoyé par SuicideSnake Voir le message
    Non mais je veux un perso principal avec ça
    Laisse parler les pisses-froid. Moi aussi j'aurais adoré avoir Rey avec un Sabre Double. Son bâton s'y prêtait à merveille. Par contre, comme le dit Maximelene, on ne la voit qu'un tout petit peu à l'entraînement. Quelques secondes pour un film de 2 heures. On ne sait encore rien du tout.

    Sauf que Rey est une Palpatine et Flinn le dernier Jedi.

  29. #9899
    Citation Envoyé par Ruvon Voir le message
    Allez, c'est bien, t'auras une image, tu as gagné avec ton absence d'arguments et tes déductions gratuites sans rien pour les soutenir.
    Ouais, je me base notamment sur la vidéo que tu as toi-même linkée ici. Si c'est pas fiable pour une argumentation, tu es le dernier des glandus pour l'avoir partagée...

    Citation Envoyé par SuicideSnake Voir le message
    Non mais je veux un perso principal avec ça
    Pas sûr que ça soit une bonne idée, ça risque de faire des chorégraphies hyper artificielles, et des personnages débiles incapables de profiter du réel avantage de porter deux armes (ces cons tapent avec les deux en même temps plutôt que d'en utiliser une pour forcer l'ennemi à bloquer, et l'autre pour frapper l'adversaire non protégé).
    Globalement, tout ce que vous dites me conforte dans mon avis.

  30. #9900
    Citation Envoyé par Slowhand Voir le message
    Laisse parler les pisses-froid. Moi aussi j'aurais adoré avoir Rey avec un Sabre Double. Son bâton s'y prêtait à merveille. Par contre, comme le dit Maximelene, on ne la voit qu'un tout petit peu à l'entraînement. Quelques secondes pour un film de 2 heures. On ne sait encore rien du tout.

    Sauf que Rey est une Palpatine et Flinn le dernier Jedi.
    Je confirme,
    J'ai revu l'épisode III récemment, et certaines attaques de Rey font CLAIREMENT référence à Palpatine VS Mace Windu

Page 330 sur 335 PremièrePremière ... 230280320322323324325326327328329330331332333334335 DernièreDernière

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •