BattlefrontII, non c'est terminé, je ne me ferais pas avoir. C'est le dernier représentant d'un tranche de jeux AAA, les fameux "suites de jeux qui se sont plus ou moins ramassées et dont on ne parlera plus dans 1 an"
Watch Dogs 2, TitanFall2, Mirrors Edge 2, Dishonored2, Deus Ex HR2,...
Battlefront2 aura un solo au mieux anecdotique, probablement très court, et le multi sera une resucée du 1, impressionnant techniquement mais au gameplay a la ramasse et dont on aura fait le tour en10h sur PC.
Mark my words.
Bon du coup, moi j'ai quelques mois pour rattraper mes 2 saisons de retard sur Rebels.
Belle réussite que la version française (et allemande, d'après les commentaires, au passage) du titre du prochain film d'après le réalisateur : https://twitter.com/GMA/status/85300...973376/video/1
Pourquoi "belle réussite" ? Il dit au contraire que, selon lui, ces titres sont erronés, puisqu'ils sont au pluriel alors qu'ils devraient être au singulier.
Globalement, tout ce que vous dites me conforte dans mon avis.
En même temps, le titre original est neutre, et Disney n'a pas donné d'instructions pour la traduction. On peut difficilement reprocher aux traducteurs de s'être trompé quand la seule chose qu'ils pouvaient faire, c'était tirer à pile ou face.
Le problème ne se posera pas pour la VF : ils auront le texte original.
Globalement, tout ce que vous dites me conforte dans mon avis.
Un double lame aurait amené un peu de nouveauté. D'autant pus qu'elle avait l'air de savoir se débrouiller avec un baton...
Maintenant ça va pas détruire ma vie hein.
Si tu sais pas lire ce que tu écris, je peux pas faire grand chose pour toi. Je dis que c'est une traduction foireuse du titre, tu dis que c'est Disney qui a pas donné les bonnes infos aux traducteurs (info intéressante en soi sauf qu'on sait pas d'où elle sort) et qu'il faut pas leur mettre la faute sur le dos, je te réponds que j'ai jamais dit que c'était la faute des traducteurs mais que le résultat est là et qu'on verra bien si le problème se reproduit sur les dialogues du film. Si t'as juste envie de troller relis-toi avant.
Ouais, donc en fait tu ne sais pas lire, j'ai déjà dit que justement, ils n'auront pas les mêmes sources de données :
La traduction finale se base sur plus d'éléments que celle, provisoire, utilisée pour le marketing. C'est pas pour rien qu'on voit souvent des dialogues changer entre les trailers et le film final.
Dans le cas du titre, ils n'avaient justement aucune information, et ont dû faire au feeling. Encore une fois, ça ne sera PAS le cas pour la traduction finale.
Globalement, tout ce que vous dites me conforte dans mon avis.
Ah non, elle n'a aucun intérêt hein. L'info, c'est que d'après le réal, le titre est au singulier, alors qu'il est au pluriel en français, allemand et ptet d'autres langues ? Est-ce important pour le scénario ? Est-ce une forme de spoiler ? Est-ce le réal qui n'a pas compris le sens du scénario ? En tous cas il y a eu des spéculations sur le sens de ce titre au pluriel sur le net, du coup ceux qui suivent ça peuvent être intéressés tandis que ceux qui s'intéressent à la qualité de la traduction peuvent s'interroger pour le reste du film.
Tain tant d'énergie dépensée juste pour pouvoir dire : j'ai raison, c'est assez ouf En plus comme déjà dit, avoir le texte original n'a jamais empêché des erreurs de traduction.
Par contre j'aimerais bien la source de ton affirmation selon laquelle Disney n'a pas donné d'instructions sur la traduction du titre.
Tu sais que pour débattre, faut être deux ?
Ah mais t'as même pas écouté la vidéo que tu as toi-même en fait. Il dit lui-même qu'il ne s'était pas posé la question à ce moment là. Comment donc des instructions auraient pu être données, puisque le réalisateur (celui qui a choisi le titre) n'y avait pas réfléchi lui-même ?
Globalement, tout ce que vous dites me conforte dans mon avis.
Allez, c'est bien, t'auras une image, tu as gagné avec ton absence d'arguments et tes déductions gratuites sans rien pour les soutenir. Effectivement, pour débattre faut être deux, malheureusement j'ai essayé avec quelqu'un qui ne sait pas ce que c'est.
Laisse parler les pisses-froid. Moi aussi j'aurais adoré avoir Rey avec un Sabre Double. Son bâton s'y prêtait à merveille. Par contre, comme le dit Maximelene, on ne la voit qu'un tout petit peu à l'entraînement. Quelques secondes pour un film de 2 heures. On ne sait encore rien du tout.
Sauf que Rey est une Palpatine et Flinn le dernier Jedi.
Ouais, je me base notamment sur la vidéo que tu as toi-même linkée ici. Si c'est pas fiable pour une argumentation, tu es le dernier des glandus pour l'avoir partagée...
Pas sûr que ça soit une bonne idée, ça risque de faire des chorégraphies hyper artificielles, et des personnages débiles incapables de profiter du réel avantage de porter deux armes (ces cons tapent avec les deux en même temps plutôt que d'en utiliser une pour forcer l'ennemi à bloquer, et l'autre pour frapper l'adversaire non protégé).
Globalement, tout ce que vous dites me conforte dans mon avis.