Crunchez vos adresses URL
|
Rejoignez notre discord
|
Hébergez vos photos
Page 3 sur 5 PremièrePremière 12345 DernièreDernière
Affichage des résultats 61 à 90 sur 123
  1. #61
    Citation Envoyé par Euklif Voir le message
    J'pensais que tu valais mieux que ça. Fin bon, juste à titre d'info, j'ai une mère illettré (pas trop vieille, juste 60 ans). Ben je suis content pour elle que tout le monde ne partage pas ta vision de la vf. Mais comme d'hab, le choix, c'est tellement naze.
    "la meilleure des moins bonnes solutions" ...
    Tu te rends compte que j’étais pas sérieux quand je parlais du forum et de mon coté hautain ?

    T’inquiètes ma grand-mère est incapable de lire des sous-titres actuellement, elle pourrait pas suivre ses séries allemandes. Donc je te comprends.

    Bah ouais, je suis conscient qu’il y en a plusieurs des illettrés en France, et qui ont normalement été scolarisés, hein.
    C'est combien en France ? entre 5 et 10% de la population ? Sans parler des immigrés.
    A la limite la VF doit être un recours, le truc de secours au cas où, pour les gens incapables de lire des petits caractères.
    Mais ok, j’ai pas vraiment pensé à cette partie de la population, j’avoue.

    Je pense surtout à la masse, tous les mecs (et c’est le cas de ma famille, de certains de mes amis) qui peuvent lire, qui ont même des notions très correctes d’anglais mais bon, on va aller voir un film en VF parceque lire pendant 1h30, c’est trop fatiguant.

    Encore plus quand on parle d’un RPG, t’inquiètes que des kilomètres de texte tu vas t’en farcir.

    Ca me fait penser...pourquoi les chansons anglo saxonnes ne sont pas doublées chez nous ? :D
    Déconne pas Hugues Auffray a sorti un album de reprises de Bob Dylan en Français.
    Avec des titres comme « N’y penses plus, tout est bien » ou « knock knock, ouvre toi porte d’or »

  2. #62
    Citation Envoyé par zarma Voir le message
    T’inquiètes ma grand-mère est incapable de lire des sous-titres actuellement, elle pourrait pas suivre ses séries allemandes.
    Mais comme toutes les grands-mères, elle kiffe Derrick.

  3. #63
    Citation Envoyé par zarma Voir le message
    Tu te rends compte que j’étais pas sérieux quand je parlais du forum et de mon coté hautain ?
    Non .
    J'ai l'impression de voir ce genre de réaction de plus en plus souvent et j'avoue qu'il m'arrive parfois d'être agacer plus que ce que je devrais. J'ai toujours été un partisan du choix et de l'accessibilité aussi faut dire ^^.

  4. #64
    Citation Envoyé par Euklif Voir le message
    J'ai toujours été un partisan du choix et de l'accessibilité aussi faut dire ^^.
    Et tu as tout à fait raison ! Malheureusement les amateurs de VOST y ont rarement accès...
    ID PSN : MonsieurSamson (sans espace)
    GT XBOXLIVE : Monsieur Samson (avec espace)

  5. #65
    Citation Envoyé par Euklif Voir le message
    Non .
    J'ai l'impression de voir ce genre de réaction de plus en plus souvent et j'avoue qu'il m'arrive parfois d'être agacer plus que ce que je devrais. J'ai toujours été un partisan du choix et de l'accessibilité aussi faut dire ^^.
    Ouais, perso, je suis plus pour que mes congénères s’élèvent quitte à les bousculer un peu.

    Contrairement à la faune ici, je m’en fous un peu qu’ils découvrent, c’est quoi le vrai gameplay de la mort qu’on savait le faire en 1999 et depuis on a oublié.
    Non juste qu’ils lisent un peu plus, même si c’est des ST sur le prochain film GI Joe et qu’ils écoutent d’autres langues que le français et l’argot des tess bouillantes.

    EDIT : Oh et évidemment que leur expérience sur le jeu ou le film en cours soit le plus proche possible de l'esprit d'origine.
    Même sans parler de compréhension des jeux de mots ou des spécificités culturelles, parfois un changement de voix donne une autre dimension à un personnage.
    Je pense qu’il y a beaucoup à dire par exemple sur les voix européennes et américaines de Son Goku (très viriles) à la japonaise (très enfantine, ce qui colle beaucoup mieux au perso).

  6. #66
    Ben vu la qualité générale des doublages en ce qui concerne tous ce qui est non film à gros budget américains, crois bien que je suis plus souvent de votre coté que ce que vous semblez penser ^^. Dans le fond, j'ai pas assez de connaissance pour apprécier pleinement une VA -aka sans sous-titre- (et je parle pas des autres langues...) et me considérer comme un amateur de vo... Mais quand je vois le massacre sur quasiment tous les animes ou toutes les séries TV par exemple, je le regrette toujours. Sauf que maitriser une langue parfaitement, c'est pas si facile .

  7. #67
    Citation Envoyé par Euklif Voir le message
    Sauf que maitriser une langue parfaitement, c'est pas si facile .
    Clair. Bon courage pour apprendre le jap avec des animés
    Mais l'anglais on a quand meme souvent au moins un début de base qui fait que rien que s'immerger (séries+films+jeux) donne très vite une habitude à la langue.
    Et surtout on prend très vite le pli. Moi aujourd'hui par exemple je ne peux plus regarder de VF rien que parce qu'il est trop evident que les levres des acteurs forment d'autres mots que ceux qu'on entend. Ca coupe directement mon immersion.
    ID PSN : MonsieurSamson (sans espace)
    GT XBOXLIVE : Monsieur Samson (avec espace)

  8. #68
    Citation Envoyé par Samson Voir le message
    Clair. Bon courage pour apprendre le jap avec des animés
    Le jour où je maitriserai l'anglais et le français, peut être que ça m'effleurera l'esprit . Et imagine pour les films, faudrait que je me mette au coréen et à l'amerlock en sus. Brrr, j'en frissonne de déplaisir .
    D'ailleurs question con mais un des supposé avantage de plus grande capacité de stockage, c'était pas de pouvoir avoir plusieurs langues sur la galette? Passé un temps, j'avais entendu parlé de jeu qui proposé les voix originales en dl quand c'était pas possible : ça se fait plus?

  9. #69
    Fable 3 et ME3 l'ont fait. (Un FF aussi je crois)

    Mais c'est rare.

    Tiens Fable, bon exemple de jeu où la VF ruine à mort une partie du plaisir, l'Anglais anglais parlé par des anglais.

    Un peu comme les Monty Python en VF. Ou Top Gear.

  10. #70
    Le premier jeu Naruto sur 360 (l'espèce d'openworld BTA là), proposait les voix jap en DL aussi.
    Mais généralement, c'est rare. ME1 proposait ses DLC en VF et VO sur le XBL Français.

    Pour l'anime, c'est assez marrant, mais après en avoir bouffé des tonnes, pendant mes années lycée/fac, j'ai quand même absorbé pas mal d'expressions jap.
    Je dis pas qu'elles sont toutes grammaticalement justes ou que j'arriverais à me débrouiller au Japon avec (à moins de créer des bagarres générales et des défis dans les dojos du coin) mais j'ai découvert un peu la langue et me suis familiarisé avec ses tonalités, c'est déjà pas mal.

  11. #71
    Je viens d'acheter Doom3 et putain de merde de bandes d'enculés de Bethesda, y a pas de VO sur la galette. Et qu'on me parle pas de volume sur le DVD dans ce cas.
    Et bien sur c'est toujours la meme bandes de doubleurs du dimanche qui se croient dans un épisode de scoubidou. Comment ruiner un jeu en un minumum d'efforts.
    ID PSN : MonsieurSamson (sans espace)
    GT XBOXLIVE : Monsieur Samson (avec espace)

  12. #72
    Bah oui c'est un jeu Bethesda, c'est marqué dessus.

  13. #73
    Je sais qu'il n'y a pas grand chose à dire sur le jeu mais bon, déjà les débats de chiasse sur Vo/Vf ça casse les couilles mais là ça fait deux pages qu'aucun post parle de SP...

  14. #74
    Ouais, perso, je suis plus pour que mes congénères s’élèvent quitte à les bousculer un peu.
    S'élever à quoi au juste? À l'Anglais? C'est une blague?
    C'est pas plutôt à ces connards de yankees de s'élever au Français? (la meilleure langue de l'Univers connu)

    Bon courage pour apprendre le jap avec des animés
    Fastoche! Je sais déjà dire "Non, pas là!", "Merci pour ce repas." et "Arrière démon/monstre/pervers!"

  15. #75
    Citation Envoyé par Momock Voir le message
    Fastoche! Je sais déjà dire "Non, pas là!", "Merci pour ce repas." et "Arrière démon/monstre/pervers!"
    T'oublies "Sauve moi!" et "Meurs!"
    Citation Envoyé par TheProjectHate Voir le message
    Merci de RELIRE Phenixy.

  16. #76
    Citation Envoyé par Pierronamix Voir le message
    Bah oui c'est un jeu Bethesda, c'est marqué dessus.
    Ouais. Erreur de débutant. Je m'étais déjà fait avoir avec Rage en plus...

    ---------- Post added at 11h00 ---------- Previous post was at 10h59 ----------

    Citation Envoyé par Phenixy Voir le message
    T'oublies "Sauve moi!" et "Meurs!"
    J'ai essayé d'apprendre le jap (pendant 3 ans). Oubliez
    ID PSN : MonsieurSamson (sans espace)
    GT XBOXLIVE : Monsieur Samson (avec espace)

  17. #77
    "Viens te battre!"

    Citation Envoyé par Momock Voir le message
    S'élever à quoi au juste? À l'Anglais? C'est une blague?
    C'est pas plutôt à ces connards de yankees de s'élever au Français? (la meilleure langue de l'Univers connu)
    Aux Langues étrangères de manière générale, ma gueule.

    Quant à la qualité, je sais pas, je fais pas de concours de teub entre les langues, j'ai pas le temps.

    Reste que l'anglais, c'est joli, c'est musical, et y'a motherfucker dedans.
    Et que c'est super pratique à maîtriser dans la vie de tous les jours.
    Donc ouais, c'est s'élever.

  18. #78
    Citation Envoyé par Momock Voir le message
    S'élever à quoi au juste? À l'Anglais?
    Apprendre en s'amusant ! Quoi que tu apprennes, c'est toujours une élevation non ?
    ID PSN : MonsieurSamson (sans espace)
    GT XBOXLIVE : Monsieur Samson (avec espace)

  19. #79
    Sinon y a un topic pour débattre VOSTFR vs VF les gars.
    BattleTag : Redlight#2926 - Origin : Redlight078 - Steam : Redlight - Uplay : Redlight-

  20. #80
    On est là parcequ'on est persuadés que les créateurs de South Park vont en fait un épisode si on leur file assez de matos.

  21. #81
    Apprendre en s'amusant ! Quoi que tu apprennes, c'est toujours une élevation non ?
    Bah non. Tu peux apprendre des conneries aussi. Je ne dis pas qu'il ne faut pas connaître l'anglais, mais vouloir que tout le monde connaisse l'anglais aussi bien que sa langue maternelle même si on en a aucune utilité professionnelle, c'est plus de la soumission politique et idéologique qu'autre chose. Ça ne me plaît pas du tout. Quant aux gens qui dénigrent systématiquent leur propre langue et culture ils peuvent se servir un cocktail de détergeant au cafard de ma part.

    Et que c'est super pratique à maîtriser dans la vie de tous les jours.
    Mais... hein?!

    ...

    L'anglais dans la vie de tous les jours, en France. Pratique.

    ...

    J'ai beau chercher j'vois pas.

    Reste que l'anglais, c'est joli, c'est musical, et y'a motherfucker dedans.
    Le français est bien plus riche, varié, et y'a "pédale", "sac à foutre" et "gueuletonnade" dedans.

  22. #82
    Citation Envoyé par Momock Voir le message
    Bah non. Tu peux apprendre des conneries aussi. Je ne dis pas qu'il ne faut pas connaître l'anglais, mais vouloir que tout le monde connaisse l'anglais aussi bien que sa langue maternelle même si on en a aucune utilité professionnelle, c'est plus de la soumission politique et idéologique qu'autre chose. Ça ne me plaît pas du tout. Quant aux gens qui dénigrent systématiquent leur propre langue et culture ils peuvent se servir un cocktail de détergeant au cafard de ma part.
    Je capte pas, personne a dit ça, pourquoi tu t'enflammes ?
    Je reviens pas sur les questions de soumission, blabla, ça n'a rien à faire là.

    Mais... hein?!

    ...

    L'anglais dans la vie de tous les jours, en France. Pratique.


    ...

    J'ai beau chercher j'vois pas.
    On fait pas le même taff, visiblement.
    On a pas forcément les mêmes passions non plus.
    Et on fréquente pas les mêmes sites internet.

    Le français est bien plus riche, varié, et y'a "pédale", "sac à foutre" et "gueuletonnade" dedans.
    Ca fait pas la beauté d'une langue.

  23. #83
    L'anglais pas pratique tous les jours en France.

    Avec Internet.

    Momock, toujours aussi utile et pertinent.

  24. #84
    Citation Envoyé par Momock Voir le message
    Quant aux gens qui dénigrent systématiquent leur propre langue et culture ils peuvent se servir un cocktail de détergeant au cafard de ma part.


    (...)

    L'anglais dans la vie de tous les jours, en France. Pratique.

    ...

    J'ai beau chercher j'vois pas.
    Je pense pas qu'on critique la langue ou la culture FR, mais bien le "travail" d'amateurs d'une grosse partie des doublages.
    Utilité évidente dans l'anglais dans la vie de tous les jours : profiter des VRAIS dialogues d'un film (ou autre), de la VRAI prestation d'un acteur. Quand on regarde un film (ou autre) doublé, on ne regarde pas le VRAI film, mais une version modifiée par des gens qui n'ont pas les compétences des vrais auteurs (sauf exceptions).
    ID PSN : MonsieurSamson (sans espace)
    GT XBOXLIVE : Monsieur Samson (avec espace)

  25. #85
    Citation Envoyé par zarma Voir le message
    blabla, ça n'a rien à faire là.
    Comme toute votre "conversation" de merde.
    Nan mais sérieux, allez sur le topic dédié, ou créez-en un.

  26. #86
    Citation Envoyé par FanDeBouvard Voir le message
    Comme toute votre "conversation" de merde.
    Nan mais sérieux, allez sur le topic dédié, ou créez-en un.
    Euh tu as quelque chose à dire sur le jeu SP et tu as peur que l'info soit perdue au milieu de nos posts ? Si non, je vois vraiment pas pourquoi tu postes, à part pour le plaisir de râler. Ce qui est pas terrible niveau Karma.
    ID PSN : MonsieurSamson (sans espace)
    GT XBOXLIVE : Monsieur Samson (avec espace)

  27. #87
    Aux dernieres nouvelles , le doublage sera fait par les personnes qui ont fait les voix françaises de Ken le survivant

  28. #88
    oh mon dieu ils ont tué kenshiro !
    ID PSN : MonsieurSamson (sans espace)
    GT XBOXLIVE : Monsieur Samson (avec espace)

  29. #89
    Je capte pas, personne a dit ça, pourquoi tu t'enflammes ?
    Bah c'est pas toi qui voulait imposer de force l'anglais à la TV? Sinon c'est une remarque assez générale que je faisais. À entendre certains dès que c'est français c'est forcément pourri. Genre sur le topic de Dark Souls "Dusk" traduit "Brunante" : "Oh mon Dieu! Ils ont tout niqué la belle VO! Bouhouhou! Maudits chauvins boueux!". Attends... ils ont donné un nom décent à cette pauvre fille tu veux dire!

    Gniiii! Ça m'énerve j'y peux rien. Pardon. Bisous.

    Ca fait pas la beauté d'une langue.
    Mais "motherfucker" si? Woh l'autre eh!

  30. #90
    Citation Envoyé par Momock Voir le message
    Bah c'est pas toi qui voulait imposer de force l'anglais à la TV? Sinon c'est une remarque assez générale que je faisais. À entendre certains dès que c'est français c'est forcément pourri. Genre sur le topic de Dark Souls "Dusk" traduit "Brunante" : "Oh mon Dieu! Ils ont tout niqué la belle VO! Bouhouhou! Maudits chauvins boueux!". Attends... ils ont donné un nom décent à cette pauvre fille tu veux dire!

    Gniiii! Ça m'énerve j'y peux rien. Pardon. Bisous.
    Je veux pas l’anglais partout, je veux la VO.

    Si c’est Thailandais, la diffusion en Thailandais, si c’est allemand, diffusion en allemand, etc etc…
    Et si l’œuvre à la base a été écrite et jouée en Français, on laisse en Français, c’est aussi simple que ça.

    Et dans le cas des traductions, je suis en général contre la trad des nom propres, mais c’est toujours discutable selon le contexte.

    Mais "motherfucker" si? Woh l'autre eh!
    Bah je citais pas que motherfucker, je citais le fait que c’est très musical, agréable à l’oreille.
    Le Français aussi c’est agréable, c’est beau, ça fait classe, je suis pas de ceux qui chient sur notre langue nationale.
    Mais bon, j’ai pas d’ordre de valeurs entre les langues.
    Y’a 2 groupes de langues, celles qui me font des bisoux dans les oreilles et celles qui m’insupportent.

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •