Crunchez vos adresses URL
|
Rejoignez notre discord
|
Hébergez vos photos
Page 1 sur 5 12345 DernièreDernière
Affichage des résultats 1 à 30 sur 150
  1. #1
    bonjour

    n'ayant jamais mis la main sur ce qu'on m'a toujours decrit comme un bijou de RPG



    le jeu est dispo depuis le 25 novembre au USA, et il semblerait que la langue francaise soit presente sur la cartouche
    quelqu'un peut confirmer ?
    sachant qu'en europe il est seulement annonce pour le 1er trimestre 2009, je me ferais un plaisir de me le prendre en US si c'est le cas

  2. #2
    Je vais me renseigner mais je ne pense pas.je te tient au courant dans l'heure.

    EDIT: Oui, il est en français faites vous plaisir en import, prenez le dès maintenant. Ah Ah joie bonheur ma commande va être vite faite.

    S j'avais pu avoir cet chance a une certaine époque, Chrono trigger en français ou FF6 bon sang de bois.
    Dernière modification par Mr Ianou ; 29/11/2008 à 11h26.

  3. #3
    La version anglaise est dispo sur la cartouche jp (sur et certains je l'ai, il suffit de regler la ds en langue anglaise) et la vf est bien dispo sur la version US (retour de personnes sur d'autres forums).

  4. #4
    Une vraie VF ou une VF Québécoise où l'on capte mieux finalement en VO ?
    Si c'est les mêmes traducteurs que pour Zelda y'a du souci à se faire.
    Et hop!

  5. #5
    C'est vrai que la VF us de Zelda était tout bonnement atroce. J'hésitais pas mal a me le prendre sur playasia, la version US étant moins chere que la version JAP (qui contient l'anglais).

  6. #6
    A priori je dirais vraie vf puisqu'il n'y a aucune remarque la concernant. Si ca avait été une vf à la Zelda PH je pense que ca aurait été dit.

  7. #7
    pour vous aider à faire votre choix, voici le test de RPGamer
    http://www.rpgamer.com/games/chrono/...tdsstrev1.html

    D'habitude ce site est plutôt critique envers les remakes de Square sur DS, mais là ils semble qu'ils ont bien apprécié le portage.
    Square n'as pas fait l'erreur de vouloir transformer une formule qui était déjà excellente, et le jeu a a priori extrêmement bien vieilli contrairement à un FF3 ou 4.
    Windows 95 /n./ 32 bit extensions and a graphical shell for a 16 bit patch to an 8 bit operating system originally coded for a 4 bit microprocessor, written by a 2 bit company that can't stand 1 bit of competition.

  8. #8
    Citation Envoyé par Billoute Voir le message
    et le jeu a a priori extrêmement bien vieilli contrairement à un FF3 ou 4.
    Ba ca, spa dur vu l'excellent système de combat présent.
    Je suis pas sur de pouvoir/vouloir retourner sur un FF ou tout autre rpg avec les combats sans aucune notion de position et surtout avec ces putains de fucking de combat aléatoire de chie.
    Chrono Trigger, rien que pour se déplacer sur la mapmonde librement sans jamais avoir à combattre, ca n'a pas de prix.

  9. #9
    Citation Envoyé par NitroG42 Voir le message
    Chrono Trigger, rien que pour se déplacer sur la mapmonde librement sans jamais avoir à combattre, ca n'a pas de prix.
    C'est vrai qu'il est assez révolutionnaire pour un jrpg...
    A part dans "The world end with you", j'en ai pas vu tant que ça qui aient un système aussi bien foutu dans ce genre de jeux.

  10. #10
    La VF de Chrono Trigger est très bien SAUF pour certains noms originels qui n'ont pas été conservé :fanboy:

    Donc si tu connais pas, fonce.

    (Melchior -> Bosch
    Frog -> Gren
    Nadia -> Marledia
    Ozzie -> Vinnie
    etc... Je suis pas encore arrivé à Schala/Zeal)

    Mais bon à part ça, elle est parfaite, mieux que la trad' de fan de la rom SNES avec laquelle j'ai grandi

  11. #11
    Ben voilà j'ai jamais eu la vraie cartouche sur Snes...et j'ai joué en anglais et en français traduit, enfin j'ai pas joué longtemps. Sur l'émulateur je trouvais ça mal....arf! Enfin vu le prix des cartouches Chrono Trigger, même si j'ai encore une SNES je préfère le prendre sur DS
    Et hop!

  12. #12
    Citation Envoyé par Leybi Voir le message
    La VF de Chrono Trigger est très bien SAUF pour certains noms originels qui n'ont pas été conservé :fanboy:

    Donc si tu connais pas, fonce.

    (Melchior -> Bosch
    Frog -> Gren
    Nadia -> Marledia
    Ozzie -> Vinnie
    etc... Je suis pas encore arrivé à Schala/Zeal)

    Mais bon à part ça, elle est parfaite, mieux que la trad' de fan de la rom SNES avec laquelle j'ai grandi
    Pour Frog ils auraient pu mettre Glen... Putain de traduction littéralle à la con (les sons en ''R'' en jap en fait c'est une prononciation entre le L et le R :5emeannéedejapinside: )

  13. #13
    Putain, et pour Ozzie
    En fait en Anglais, en gros y a 3 lieutenants dans une partie du jeu, et ils s'appellent Ozzie, Slash, et Fléa, en référence à ces 3 grands guitaristes...
    Connard de traducteur , je vais passer ma console en anglais !

    Citation Envoyé par Leybi Voir le message
    (Melchior -> Bosch
    Frog -> Gren
    Nadia -> Marledia
    Ozzie -> Vinnie
    etc... Je suis pas encore arrivé à Schala/Zeal)
    Par contre, en anglais je crois pas qu'elle s'appelle Nadia...
    Dernière modification par NitroG42 ; 30/11/2008 à 00h40. Motif: Fusion automatique

  14. #14
    Citation Envoyé par NitroG42 Voir le message
    Putain, et pour Ozzie
    En fait en Anglais, en gros y a 3 lieutenants dans une partie du jeu, et ils s'appellent Ozzie, Slash, et Fléa, en référence à ces 3 grands guitaristes...
    Connard de traducteur , je vais passer ma console en anglais !
    Par contre, en anglais je crois pas qu'elle s'appelle Nadia...
    Ben c'est les noms tirée de la version Jap'. Finalement c'est plus juste non ? (Même si j'aime beaucoup les noms US aussi.)

    http://en.wikipedia.org/wiki/Charact...Chrono_Trigger
    B.Net : mrFish#2864 | Steam : mrfish | GW2 : Herzatz Fish.6342 | 3DS : mrFish 0275-7829-7945

  15. #15
    Citation Envoyé par mrFish Voir le message
    Ben c'est les noms tirée de la version Jap'. Finalement c'est plus juste non ? (Même si j'aime beaucoup les noms US aussi.)

    http://en.wikipedia.org/wiki/Charact...Chrono_Trigger
    "Her real name is Princess Nadia (Marledia in the original Japanese version)"

  16. #16
    Citation Envoyé par Voldain Voir le message
    Pour Frog ils auraient pu mettre Glen... Putain de traduction littéralle à la con (les sons en ''R'' en jap en fait c'est une prononciation entre le L et le R :5emeannéedejapinside: )
    Ou alors c'est parce que Frog est une grenouille, donc on l'appelle "Gren", diminutif de grenouille, non ?
    Comme ça y a un jeu rigolo avec son nom dans les deux versions.
    On grandit au milieu des rōnins.

  17. #17
    Ah oui tiens, y'a pas mal de nom qui sont dérivé de la version japonaise. Mais bon les noms anglais étaient quand même mieux, en tout cas pour nous européens.

    Du coup je comprends mieux pourquoi Flea devient Mayo. Oui, vous avez bien lu . Ah, et Slash c'est Soja.

    Citation Envoyé par Voldain Voir le message
    Pour Frog ils auraient pu mettre Glen... Putain de traduction littéralle à la con (les sons en ''R'' en jap en fait c'est une prononciation entre le L et le R :5emeannéedejapinside: )
    En fait pour Frog je crois que Gren est le diminutif de Grenouille. J'ai mis du temps à comprendre ^^.

  18. #18
    Glen c'est le nom de frog avant d'être transformer...
    En plus vous imaginez le passage ou on apprend son ancien nom: Gren s'appelait Glen...

  19. #19
    Bah, il s'appellera peut-être Michel au lieu de Glen ! Ou alors son vrai nom sera Frog.

  20. #20
    (Son vrai nom est toujours Glenn)

  21. #21
    Citation Envoyé par NitroG42 Voir le message
    "Her real name is Princess Nadia (Marledia in the original Japanese version)"
    Son vrai nom dans le jeu. Mais je te rappel qu'elle
    Spoiler Alert!
    se donne un pseudonyme
    (Marle/Marledia) pour
    Spoiler Alert!
    cacher qu'elle est justement Princesse Nadia
    .

    Citation Envoyé par Leybi Voir le message
    En fait pour Frog je crois que Gren est le diminutif de Grenouille. J'ai mis du temps à comprendre ^^.
    Gren, grenouille, green et aussi légère modification de son
    Spoiler Alert!
    patronyme originel Glenn
    .
    Dernière modification par mrFish ; 30/11/2008 à 20h10. Motif: Fusion automatique
    B.Net : mrFish#2864 | Steam : mrfish | GW2 : Herzatz Fish.6342 | 3DS : mrFish 0275-7829-7945

  22. #22
    Dites, vous pourriez mettre les balises spoiler ?

    Quel claque je viens de prendre en lancant le jeu pour la première fois... On est bien loin de DQ4 niveau réalisation.

  23. #23
    C'est vraiment un des seuls (voir le seul) remake sur DS que j'ai vraiment envie de reprendre.

  24. #24
    Citation Envoyé par SouthCross Voir le message
    Dites, vous pourriez mettre les balises spoiler ?

    Quel claque je viens de prendre en lancant le jeu pour la première fois... On est bien loin de DQ4 niveau réalisation.
    pas comparable mais cela reste pour les deux assez joli une belle 3D de DS pour DQ4 et une belle 2d qui ne vieilli pas pour CT.

    Par contre c'est clair les gars mettez des spoil entre le coup de la princesse et de la grenouille c'est un peu trou de balle power.

  25. #25
    Citation Envoyé par Mr Ianou Voir le message
    pas comparable mais cela reste pour les deux assez joli une belle 3D de DS pour DQ4 et une belle 2d qui ne vieilli pas pour CT.

    Par contre c'est clair les gars mettez des spoil entre le coup de la princesse et de la grenouille c'est un peu trou de balle power.
    D'un autre coté c'est des spoilers concernant les 20 premieres minutes du jeu pas bien méchant.

    Pour ce qui est des graphismes, je les trouve mimi moi, la 2D sur DS n'est pas forcement un désavantage face au texture vite bouillie de la 3D. Et je suis agréablement surpris par le deroulement de ce jeu que je connaissait que de nom et de réputation. En suis a 2h de jeu et le trouve fort sympas contrairement a mes dernieres tentatives de Rpg nippon DS.

    Au passage vous avez vu que c'est la premiere fois qu'il y a une protection anti copie sur une cartouche DS Lien

    Dernière modification par sylphid ; 01/12/2008 à 08h56.

  26. #26
    C'est pas le premier à avoir cette protection sur DS heing. Y'en a déjà eu 2 ou 3 dont FF3 si je ne m'abuse.
    You are the chiken from the kitchen and you ain't kidding although nothing is written !
    anime list (en cours)

  27. #27
    Oui que des jeux Square Enix d'ailleurs. Je trouve étrange qu'ils aient trouvé la parade au piratage mais qu'ils ne le partage pas avec leurs petits camarades.

  28. #28
    Citation Envoyé par Evilblacksheep Voir le message
    Oui que des jeux Square Enix d'ailleurs. Je trouve étrange qu'ils aient trouvé la parade au piratage mais qu'ils ne le partage pas avec leurs petits camarades.
    Ils vont pas filer des technos proprios gratuitement... Si les autres veulent pas payer eux ils s'en foutent d'une violence qu'ils se fassent pirater.

  29. #29
    La parade au piratage, c'est vite dit.

    Vu que la protection a bien sûr sauté. Seulement 2 jours après

    Vu que j'ai un bon d'achat sur play-asia... j'hésite à me le prendre (avec d'autres bricoles).


  30. #30
    le francais est donc bien present sur la cartouche!

    /me part de ce pas passer commande

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •