Yes, j'avais aussi reçu la news later concernant ce changement pour les vidéos, ça aurait été assez illogique que ce soit pas aussi le cas pour les podcasts, mais je posais la question au cas où.
Juste une toute petite remarque, il arrive souvent dans les émissions (voire parfois dans le magazine, il me semble) que vous parliez de jeux sans préciser qu'ils ne sont pas traduis dans la langue de Molière.
C'est assez classique pour ceux qui parlent très bien l'Anglais d'oublier même qu'ils ont fait le jeu en Anglais, mais quand un jeu nous semble sympa et qu'on tombe sur la page steam à "Anglais seulement" ça fait une fausse joie, d'autant que certains jeux sont d'un bon niveau d'Anglais (planescape torment ou disco elysium à l'époque ou ils n'étaient pas traduis).
Un exemple parmi d'autre mais Underrail n'est pas disponible en Français, du coup le lobby d'Izual va moins bien prendre .
Si vous pouviez juste le préciser un peu plus souvent.
Tu fais bien de nous le faire remarquer ! Dans le mag c'est quasi-systématique, mais dans les émissions on ne peut pas être exhaustifs et ça doit souvent passer à la trappe.