Crunchez vos adresses URL
|
Rejoignez notre discord
|
Hébergez vos photos
Page 324 sur 334 PremièrePremière ... 224274314316317318319320321322323324325326327328329330331332 ... DernièreDernière
Affichage des résultats 9 691 à 9 720 sur 10011
  1. #9691
    Si vous y perdez au passage et que ça vous demande un effort c'est que vous n'êtes pas "bilingue" du coup et que vous n'avez pas assez potassé votre anglais.

    Je pense qu'on est tous d'accord pour dire que c'est préférable dans notre langue maternelle cela dit. Sinon le métier de traducteur se ferait rare.

  2. #9692
    Citation Envoyé par Illynir Voir le message
    Je pense qu'on est tous d'accord pour dire que c'est préférable dans notre langue maternelle cela dit. Sinon le métier de traducteur se ferait rare.
    J'ai l'impression que certains ne sont pas d'accord

  3. #9693
    Oué mais tu fait pas partit de l'élite si tu regarde pas en vosta

    Troll à part, je me refais Lodoss-tou Senki (Les Chroniques de la guerre de Lodoss) en vosta parce que pas trouvé en fr en qualité correcte. La grande époque ou les personnages d'anime ressemblaient encore à des humains et pas à des poupées kawaii

  4. #9694
    Citation Envoyé par Illynir Voir le message
    Je pense qu'on est tous d'accord pour dire que c'est préférable dans notre langue maternelle cela dit. Sinon le métier de traducteur se ferait rare.
    Et puis merde, on se fait trop coloniser le langage par l'anglais pour se permettre de bouder le vostfr. Défendons notre patrimoine culturel, merde.

  5. #9695
    Surviven de l'akademi frencèze Avatar de CptProut
    Ville
    Nantes
    Le vrai niveau de weeberie over 9000 c'est d’apprendre le japonais pour saisir toute les subtil nuance voulu par l'auteur original

    Cependant du moment que tout le monde rencontre medhi a 1m de sa porte tout va bien, pour preuve ishozoku review ( qui n'est absolument pas un hentaï) les trad anglaise et francaise etait toute deux de bonne facture.

    Mais une reference a la grosse bite a dudule est plus facile a comprendre qu'une vanne sur le meme sujet en anglais.
    Citation Envoyé par TheProjectHate Voir le message
    Plusieurs posts sans faute dans la même journée, et vous allez nous faire croire que c'est vraiment CptProut qui écrit ?

  6. #9696
    Citation Envoyé par Snydlock Voir le message
    Et puis merde, on se fait trop coloniser le langage par l'anglais pour se permettre de bouder le vostfr. Défendons notre patrimoine culturel, merde.
    Note, c'est un peu pour ça que je passe du temps à faire des release VOSTFR de qualité de vieux animé tombant dans l'oubli. J'aime pas trop l'idée que tout le monde passe par un langage tier pour accéder aux productions culturelles d'un pays qui n'a rien à voir. Je sais que c'est dans l'air du temps d'admettre son aspect de satellite de la culture anglo-saxonne, mais je trouve ça tout nul
    Enfin chacun son sentiment sur la question.

  7. #9697
    Citation Envoyé par Nilsou Voir le message
    J'aime pas trop l'idée que tout le monde passe par un langage tier pour accéder aux productions culturelles d'un pays qui n'a rien à voir.
    Moi non plus mais soyons réalistes, ça n'engage pas beaucoup les éditeurs de claquer du pognon pour traduire (ou alors on exploite des auto-entrepreneurs dans des pays moins chers, voire carrément on utilise sans vergogne des fansubs...) quand 8 animés sur 10 en France se vendent mal. Ca se justifie aisément pour des blockbusters comme MHA par exemple, mais des trucs plus confidentiels, autant les laisser à Black Box ou Dybex le soin de les release et ensuite de se faire allumer sur twitter parce que pas de doublage FR.

    Et c'est pareil pour le jeu-vidéo, quand tu vois qu'il faut attendre 2020 et une rerelease de Persona 5 pour qu'il soit enfin traduit dans notre langue, et on parle de Persona qui est loin d'être une license de niche. Yakuza lui en est à sa 7ème itération et toujours en anglais.

  8. #9698
    Surviven de l'akademi frencèze Avatar de CptProut
    Ville
    Nantes
    Citation Envoyé par Bibik Voir le message
    Et c'est pareil pour le jeu-vidéo, quand tu vois qu'il faut attendre 2020 et une rerelease de Persona 5 pour qu'il soit enfin traduit dans notre langue, et on parle de Persona qui est loin d'être une license de niche. Yakuza lui en est à sa 7ème itération et toujours en anglais.
    Traduit avec le cul pour infos, la trad FR est faite a partir de la Version anglaise ce qui donne des non sens total.
    Citation Envoyé par TheProjectHate Voir le message
    Plusieurs posts sans faute dans la même journée, et vous allez nous faire croire que c'est vraiment CptProut qui écrit ?

  9. #9699
    Citation Envoyé par CptProut Voir le message
    Traduit avec le cul pour infos, la trad FR est faite a partir de la Version anglaise ce qui donne des non sens total.
    Raison de budget... Une traduction de l'anglais coûte bien moins cher que directement du japonais. J'en avais discuté avec une traductrice qui traduisait à l'époque du japonais vers le français pour Panini et qui me disait qu'à une époque il l'avait complètement zapper et qu'ils sont revenu vers elle après qu'il se soit fait bien tapé sur les doigts par les éditeurs japonais et les lecteurs pour des traductions foireuses issu de l'anglais. Et je parle même pas des modifications faites à la traduction par l'éditeur sans en référer une seule fois à la traductrice qui se retrouve avec un mail incendiaire de l'éditeur japonais concernant ses modifications pas du tout correct vis-à-vis de l’œuvre originale...

  10. #9700
    Surviven de l'akademi frencèze Avatar de CptProut
    Ville
    Nantes
    Citation Envoyé par Les Larmes du Styx Voir le message
    Raison de budget... Une traduction de l'anglais coûte bien moins cher que directement du japonais. J'en avais discuté avec une traductrice qui traduisait à l'époque du japonais vers le français pour Panini et qui me disait qu'à une époque il l'avait complètement zapper et qu'ils sont revenu vers elle après qu'il se soit fait bien tapé sur les doigts par les éditeurs japonais et les lecteurs pour des traductions foireuses issu de l'anglais.
    Ce qui est fort c'est que dans le monde des scan les trad Jap => Francais sont de qualité et son ensuite traduis vers l'anglais .

    Hasard du calendrier Gigguk a fait une video sur le sujet des fansub et justement des "traduction un peu pété :

    Citation Envoyé par TheProjectHate Voir le message
    Plusieurs posts sans faute dans la même journée, et vous allez nous faire croire que c'est vraiment CptProut qui écrit ?

  11. #9701
    Citation Envoyé par Bibik Voir le message
    Moi non plus mais soyons réalistes, ça n'engage pas beaucoup les éditeurs de claquer du pognon pour traduire (ou alors on exploite des auto-entrepreneurs dans des pays moins chers, voire carrément on utilise sans vergogne des fansubs...) quand 8 animés sur 10 en France se vendent mal. Ca se justifie aisément pour des blockbusters comme MHA par exemple, mais des trucs plus confidentiels, autant les laisser à Black Box ou Dybex le soin de les release et ensuite de se faire allumer sur twitter parce que pas de doublage FR.

    Et c'est pareil pour le jeu-vidéo, quand tu vois qu'il faut attendre 2020 et une rerelease de Persona 5 pour qu'il soit enfin traduit dans notre langue, et on parle de Persona qui est loin d'être une license de niche. Yakuza lui en est à sa 7ème itération et toujours en anglais.
    Yep, par contre pour Steins;Gate il y a bien une VOSTFR, c'est l'absence de VF qui a semble t-il fait grincer des dents. J'imagine que la logique derrière c'est que certains profitent des VF pour le faire voir à leur famille donc ne vont tout simplement pas acheter la suite d'un animé doublé si celui ci n'est pas doublé...

    Citation Envoyé par CptProut Voir le message
    Ce qui est fort c'est que dans le monde des scan les trad Jap => Francais sont de qualité et son ensuite traduis vers l'anglais .
    https://www.youtube.com/watch?v=t_snS5DfSdg&t=0s
    Comme quoi c'est pas que les traducteurs ne sont pas dispo, juste que l'environnement et le processus de travail autour de ces systèmes de traduction chez les éditeurs/diffuseurs est foireux.

    Citation Envoyé par CptProut Voir le message
    Hasard du calendrier Gigguk a fait une video sur le sujet des fansub et justement des "traduction un peu pété :
    Franchement je rencontre souvent des perles superbement bien traduites et mise en scène dans les fansub (récemment vu un animé ou les mecs se faisait chier à traduire les poèmes durant tout l'animé en respectant le nombre de syllabe, avec débat sur divers forum pour que les gens échangent leurs solution pour traduire tel ou tel passage ) , alors qu'a contrario certains services payant comme Netflix font souvent le strict minimum.
    Ça ne veut pas dire qu'il n'y a pas de fansub foireux ceci-dit, juste qu'il faut trier.

  12. #9702
    Surviven de l'akademi frencèze Avatar de CptProut
    Ville
    Nantes
    Citation Envoyé par Nilsou Voir le message
    Comme quoi c'est pas que les traducteurs ne sont pas dispo, juste que l'environnement et le processus de travail autour de ces systèmes de traduction chez les éditeurs/diffuseurs est foireux.
    Faut que je retrouve mes sources , mais quand l'offre légal est arrivé en France les éditeur ont recruté assez fortement dans les team de fansub ( provoquant pas mal de drama au passage vu que si tu fait du fansub tu bosse pour la passion et pas pour l'argent)
    Citation Envoyé par TheProjectHate Voir le message
    Plusieurs posts sans faute dans la même journée, et vous allez nous faire croire que c'est vraiment CptProut qui écrit ?

  13. #9703
    Citation Envoyé par CptProut Voir le message
    Ce qui est fort c'est que dans le monde des scan les trad Jap => Francais sont de qualité et son ensuite traduis vers l'anglais .

    Hasard du calendrier Gigguk a fait une video sur le sujet des fansub et justement des "traduction un peu pété :

    https://www.youtube.com/watch?v=t_snS5DfSdg&t=0s
    J'ai reconnu l'animé à 4:05, mon âme est foutu

    Citation Envoyé par CptProut Voir le message
    Faut que je retrouve mes sources , mais quand l'offre légal est arrivé en France les éditeur ont recruté assez fortement dans les team de fansub ( provoquant pas mal de drama au passage vu que si tu fait du fansub tu bosse pour la passion et pas pour l'argent)
    Ouais mais ça a flingué l'environnement fansub justement, qui constituait en un environnement qui extrayait ou créait du traducteur potentiel pour en faire du véritable traducteur. Et ça a flingué cet environnement pour le remplacer par ... rien du tout, parce qu'a coté de ça c'est pas comme si les voie classiques menant au métier de traducteur (japonais-fr j'entends) s'était soudainement ouvertes... Nan ils ont juste piraté les piratins en piochant dans le réservoir existant et en flinguant la rivière qui remplie le réservoir, mais sans se préoccuper de trouver d'autres sources pour le futur...

    Tu a une seconde génération d'équipe de fansub qui reconstruit par dessus ces ruines, mais c'est laborieux.
    Dernière modification par Nilsou ; 09/04/2020 à 15h18.

  14. #9704
    Citation Envoyé par CptProut Voir le message
    ( provoquant pas mal de drama au passage vu que si tu fait du fansub tu bosse pour la passion et pas pour l'argent)

    Constat complètement con. Rien ne t'empêche d'avoir une passion pour ça, mais de saisir l'occasion d'en faire aussi un travail.
    C'est comme des modeurs qui sont recrutés pour bosser sur un jeu, ou un concours pour hackers où celui qui trouve la faille décroche le job visant à la corriger et à anticiper les autres. C'est une reconnaissance de ton travail.

    La passion c'est extrêmement cool; mais je doute que le proprio accepte un virement de 0.05€ en tant que paiement de ton loyer avec comme intitulé "PASSION" sur son relevé bancaire.

    Alors peut-être qu'au départ les gars qui font du fansub sont à la charge de quelqu'un d'autre, du genre ado ou étudiant, ou alors ils vivent sur un chômage ou un RSA, mais à un moment donné ils ont le droit de grandir/vieillir et d'avoir des projets de vie.


    Je précise quand j'utilise le tutoiement dans ce message c'est un "tu" de généralité, ça ne vise pas ce bon vieux CptProut en particulier

  15. #9705
    Citation Envoyé par Les Larmes du Styx Voir le message
    @Dragonsaure : merci pour la musique ! C'est direct dans ma playlist perso !
    Pas de soucis

    C'est l'ost d'Amanchu!, un chouette petit iyashikei sans prétention. Le reste de l'ost est du même tonneau; relaxe, feel good, bien sympa à écouter pour se la couler douce.

  16. #9706
    Citation Envoyé par Nilsou Voir le message
    J'ai reconnu l'animé à 4:05, mon âme est foutu
    C'est quand même le hentai le plus connu qu'il soit ou presque ...

  17. #9707

  18. #9708
    Citation Envoyé par skyblazer Voir le message
    C'est quand même le hentai le plus connu qu'il soit ou presque ...
    Certes, mais quand tu le reconnais sur trois notes de musiques

    - - - Mise à jour - - -

    Citation Envoyé par Dragonsaure Voir le message
    En ces temps difficiles, j'ai de bonnes nouvelles.

    Elle l'a bien mérité
    J'ai po compris

  19. #9709
    Citation Envoyé par Nilsou Voir le message
    J'ai po compris
    Arf, sorry. J'avais peur que ce soit un peu trop private comme joke...

    Bon, JELB:
    Spoiler Alert!

    il existe une célèbre chaine YT ChilledCow, spécialisé en musique dite lo-fi, idéale comme fond sonore pour étudier par exemple. D'ailleurs, l'image utilisée pour la chaine est celle d'une fille de type anime qui étudie avec son casque sur les oreilles. La chaine existe depuis un moment et les trèèèès longues sessions lives durent parfois des dizaines d'heures.

    La blague, c'est qu'après avoir autant étudié, la fille en question (qu'on voit sur l'image) a réussi son exam, ce qui la rend heureuse, et tout le monde est content pour elle (lire les commentaires par exemple).




    J'ai vu le premier épisode de Houkago Teibou Nisshi, produit par Doga Kobo, aka l'usine à moè-yuri. Et donc sans surprise: Ze plot: cute girls doing fishing.

    Je n'ai aucun intérêt pour cette activité mais ce premier épisode n'était pas désagréable, ce n'est pas trop moche pour du slice of life, l'humour marche et les personnages ont déjà plus de caractère que dans certaines productions précédentes de Doga Kogo qui n'avaient strictement aucun intérêt, comme Koisuru Asteroid de la saison passée ou Anima Yell!.

    Ce n'est certainement pas un "bon" anime mais juste un anime saisonnier passable pour les amateurs du genre qui se cherchent une sucrerie émotionnelle.

  20. #9710
    J'ai fini les 2 saisons de March Comes in like a Lion.

    Un lycéen tente de mener à bien sa vie de joueur professionnel de shogi tout en luttant avec sa dépression du à sa situation familiale compliquée. Il trouvera soutien et chaleur humaine chez une famille de pâtissier elle frappée par le deuil.
    Avec un pitch pareil on aurait tendance à dire aux depressifs d'éviter la série, mais selon moi ce serait une erreur. Déjà parce la narration est tout simplement fabuleuse, avec ses changements de points vue, ses effets stylistiques et le grand respect dans la description des personnages - Je n'avais pas vu un tel soin apporté aux personnages secondaires depuis Ping Pong The Animation. Et surtout parce que malgré certains moment vraiment sombre et certaines situations vraiment alarmantes, il y a toujours un ton qui poussent les protagonistes à avancer (à l'exception de cette saleté de Kyouko), sans verser dans l'optimisme béat.
    L'aspect découverte du monde du shogi professionnel est très sobre et instructif sans jamais être fastidieux. Même les petits soucis de rythme de la première saisons sont corrigés dans la seconde saison, c'est remarquable.

    Je ne vais pas m'étendre plus parce que la série n'est pas terminée, mais c'est peu dire que j'attends la suite avec impatience.

    Ah aussi, si le style du second opening me rappelait quelque chose, c'est parce qu'il est interprété par Yuki qui avait fait aussi l'excellent générique de Kids on The Slope


  21. #9711
    Arf j'étais convaincu qu'elle était fini et je voulais la tenter, je vais attendre une S3 du coups je pense ...

  22. #9712
    Citation Envoyé par Nilsou Voir le message
    Certes, mais quand tu le reconnais sur trois notes de musiques
    Elles sont assez distinctes quand même comme notes de musiques de synthé un peu dégueux

  23. #9713
    Tu te cherche des excuses parce que tu a reconnu du premier coup d'oreille toi aussi avoue

  24. #9714
    Bah non, moi je l'admets comme un connoisseur de bonnes choses
    Mais vu le peu de hentai (en vidéo) que j'ai vu, si je l'ai vu, c'est que c'est probablement connu.

  25. #9715
    Citation Envoyé par Nilsou Voir le message
    Arf j'étais convaincu qu'elle était fini et je voulais la tenter, je vais attendre une S3 du coups je pense ...
    Et si à la S3 le manga n'est toujours pas fini, tu attendra une S4?

    Parce que bon, l'anime couvre a peu près les 90 premiers chapitres du manga, qui est actuellement au alentour du chapitre 170, et il n'a pas l'air d'approcher de la fin (si tant est qu'il y ai une fin à ce genre de manga "tranche de vie" ).

  26. #9716
    C'est un piège cet anime tfaçon. Ca va nul part avec une grosse couche de drama artificiel, je me suis senti floué. Et puis les relations entre les personnages sont vraiment bizarres, un espèce de harem qui s'assume pas.

    J'avais bien aimé le début pourtant, dommage

  27. #9717
    Tu m'expliques ou tu vois un harem dans 3-gatsu no lion?

  28. #9718
    Nan mais dans le concept. Tout tourne fortuitement autour du héros alors qu'en vrai on s'en tape de ce qu'il lui arrive. De même que dans un harem le protagoniste se retrouve fortuitement au centre de l'attention des autres membres du cast.

    - - - Updated - - -

    Bon après à titre perso c'est surtout que j'ai du mal avec le rythme du truc et le manque d'enjeu. Pour les gens fan de slice of life c'est sûrement plus digeste. Mais le début laisse penser que ça va progresser assez vite vers quelque chose et finalement ça erre quoi

    Ça erre dur. Mais le début est cool, limite il se suffit à lui-même.

  29. #9719
    Citation Envoyé par Enyss Voir le message
    Et si à la S3 le manga n'est toujours pas fini, tu attendra une S4?

    Parce que bon, l'anime couvre a peu près les 90 premiers chapitres du manga, qui est actuellement au alentour du chapitre 170, et il n'a pas l'air d'approcher de la fin (si tant est qu'il y ai une fin à ce genre de manga "tranche de vie" ).
    Bah je vais finir par craquer, mais ouais en général j'aime bien les animés « fini » . J’essaie de privilégier de regarder de vieux animés définitivement fini puis de regarder le reste seulement quand j'ai épuisé cette catégorie plus ou moins. J'aime pas revenir sur des saisons 4/5 ans après la saisons précédentes. C'est épuisants et on perds grandement en cohérence interne (certaines saisons, 5 ans après, ne font aucun effort particulier pour rappeler perso ou enjeux et alors -> ).

  30. #9720
    Citation Envoyé par Nilsou Voir le message
    Certes, mais quand tu le reconnais sur trois notes de musiques
    En même temps, quand un vidéaste "mainstream" fait référence à un hentai, t'as 99% de chance que ce soit BB. Ce n'est pas comme si y'avait une image de l'animé dans le jingle du "Club JDG".
    J'ai d'ailleurs reconnu sans avoir vraiment regardé autre chose que des extraits.
    Non, ton âme est condamnée si c'est cette musique qui te parle :

Page 324 sur 334 PremièrePremière ... 224274314316317318319320321322323324325326327328329330331332 ... DernièreDernière

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •