Envoyé par
Pierronamix
Les -san et autres c'est un vieux débats chez les traducteurs, et je pense qu'il faut les garder parce que c'est intraduisible et inadaptable. Par contre, ça me choque pas de changer quelques trucs pour que ça fonctionne mieux chez nous. Oui dans l'absolu je préfèrerais avoir le truc de base, mais comme on peut pas l'avoir (vu qu'on parle pas la langue), une adaptation me parait être la meilleure solution. (Pour éviter des textes mal écrits/ampoulés)
Après attention, je parle pas de changer de sens, je parle de faire en sorte qu'il soit maintenu mais compris.