Si t'as réussi à finir le Seigneur des Anneaux, tu peux lire presque n'importe quoi en Fantasy hein.
Si t'as réussi à finir le Seigneur des Anneaux, tu peux lire presque n'importe quoi en Fantasy hein.
༼ つ ◕_◕ ༽つ GIFF GAMBLER ༼ つ ◕_◕ ༽つ
Je ne pense pas non. Le seigneur des anneaux ne fait pas 12 tomes non plus contrairement à beaucoup de séries de Fantasy.
Juste un petit exemple qui vaut ce que ça vaut:
Le seigneur des anneaux: 26.28 heures, 473000 mots.
Le trône de fer: 98.33 heures, 1770000 mots.
Source: http://www.konbini.com/fr/tendances-...temps-lecture/
Joli avatar en passant
Ma ptite critique sur Triggerfish Twist de Jim Dorsey que l'on a conseillé en ces lieux :
Certains livres sont inclassables (mais est-ce bien nécessaire ?) et Triggerfish Twist en fait partie.
Tim Dorsey nous emmène à Tampa en Floride, troisième ville la plus sûr des Etats-Unis (à une virgule près) et nous fait suivre le quotidien d'un lotissement et de ses habitants.
Vu comme ça, on peut s'attendre à s'ennuyer mais la galerie de personnage, la ville, et les innombrables dérives en cacahuète nous emportent.
On en vient même à trouver sympathique un tueur en série, c'est dire !
En tout cas, je vous le recommande chaudement !
C'est aussi moins bien que la Première Loi, mais plus accessible.
Le problème de la Première Loi c'est que ça retourne les codes/tropes de la fantasy, donc pour l'apprécier à sa juste valeur, il vaut mieux avoir lu d'autres bouquins de fantasy/medieval fantastique avant. En plus, le côté noir, glauque, en permanence, les personnages antipathiques voire carrément psychopathes, peuvent rebuter.
Bref, je ne conseillerais pas la Première Loi comme lecture pour se lancer. La mer éclatée, éventuellement.
Oui, ça a été traduit avant la sortie de la série. Par contre, ils ont changé de traducteur pour les deux derniers tomes, je crois.
Y a aussi un livre préquel à la saga qui a bénéficié du nouveau traducteur, il paraît que c'est beaucoup mieux
- - - Mise à jour - - -
Sincèrement, je suis pas sûr qu'il y ai tant besoin d'être bilingue que ça pour lire AGOT.
Je pense que c'est "lisible" avec un niveau moyen. Mais t'as un tel pavé, et tu vas lire tellement lentement si t'es pas bilingue que le bouquin va te tomber des mains assez vite.
༼ つ ◕_◕ ༽つ GIFF GAMBLER ༼ つ ◕_◕ ༽つ
Je note pour les polars.
Pour les bouquins de Sapkowski, c'est surtout qu'on les a déjà bien commencé (j'en suis au tome 4) et ca aide qu'on ait adoré le jeu.
On verra plus tard pour Abercrombie car je reviens de la fnac, et j'ai pris la mer éclatée (toute la saga dans un seul beau livre)
C'était moi.
C'est mon avis perso mais je trouve Servir Froid meilleur que Les Héros (qui a un rythme plus lent) ou La Mer Eclatée et puis le bouquin se suffit à lui même.
Pour ce qui est de la Roue du Temps (une de mes séries de Fantasy préférée avec L'Epée de Vérité ) même si elle est extrêmement plus longue que le Seigneur des Anneaux le style est quand même beaucoup plus abordable, le seul bémol étant le nombre de personnages introduits par l'auteur tout au long de son oeuvre, on se retrouve à chercher "mais c'est qui ce mec là déjà".
La lecture de fantasy en VO, je crois vraiment que c’est ce qui m’a motivé et permis de faire des progrès en Anglais quand j’étais gamin - The Hobbit, puis Earthsea et Lady of Avalon avant le bac (le fait que les bouquins de JDR n’existaient à peu près pas en VF a un peu aidé, aussi).
Pour ce qui est de Wheel of time / Roue du Temps... le début est vraiment bien, mais franchement, j’ai un peu dû me forcer pour finir la série... à partir de la moitié (à la louche), ça a quand même drôlement baissé en intensité - des pavés dont le contenu était de plus en plus léger, à mon humble avis.
Oué la Roue du Temps arriver au troisième ou quatrième bouquin, t'as 90% des chapitres remplis de vide et de descriptions pour la plupart inutiles et les 3/4 derniers chapitres ou d'un coup il retrouve son style et rythme du début de la saga juste pour t’hameçonner et te faire aller acheter le bouquin suivant pour connaitre la suite :/
@Sandoo >> Je ne te conseillerais pas trop Pierre Boulle. C'est de la bonne S.F., mais le style est vraiment trop vieillot pour ne pas rebuter un lecteur occasionnel. Si tu recherches un classique plus « accessible », j'ajouterais à ta liste le superbe et émouvant Des fleurs pour Algernon, de Daniel Keyes.
Je note, ca a l'air intéressant en effet.
Franchement je vous remercie tous pour les conseils. J'ai eu le droit a un paquet de bouquins à lire et a éviter pour le petit lecteur que je suis. Vous m'avez bien motivé :D
Patrick Marcel a traduit le dernier (tome 5) puis les nouvelles de Dunk & Egg (celles sorties avant ont été retraduites ) et l'encyclo.
Jean Sola, traducteur des 4 premiers tomes (et d'une nouvelle de D&E sur les 3), a eu un conflit avec les éditeurs français mettant fin au contrat (et, il est décédé depuis au passage).
La traduction de Sola est presque une réécriture. Il y a un parti pris d'aller dans un style un peu "médiéval" que n'a pas du tout la VO. Ca a son charme, mais ce n'est clairement pas fidèle au style de Martin (qui a un style assez direct, et simple, franchement cela ne demande pas un gros niveau en anglais je pense).
Sola a aussi laissé pas mal d'incohérence niveau traduction, ce qui n'est pas simple pour le traducteur suivant.
Je n'ai pas lu la trad de P. Marcel, mais a priori c'est plus conforme au style original. A terme, comme pour les nouvelles, il était prévu une retraduction (et harmonisation du coup) de tous les tomes du TdF par Patrick Marcel.
Je confirme, l'anglais de Martin est très accessible, assez neutre sur le plan du style, je dirais qu'un niveau lycée correct est suffisant pour être à l'aise. Il n'y a guère que quelques termes récurrents empruntés au vieil anglais qui peuvent poser problème, mais ils ne sont pas nombreux. Le contraste avec la traduction presque ampoulée de Sola est effectivement saisissant.
C'est incompatible avec la SF ?
pas du tout, c'était juste pour dire que les catégories on s'en fout un peu. C'est pratique pour les éditeurs, le marketing et cie.
Mais chez les lecteurs ca crée des chapelles un peu artificielles alors que tout ce qui compte c'est que le livre soit bon.
Perso je serai pour des librairies avec un seul et unique rayon "fiction" sans séparation par genre pour que l'amateur de blanche est une chance de tomber sur un livre de SF, et inversement (valable pour les polars, la fantasy aussi évidemment).
Accessoirement c'était aussi pour dire que Des fleurs pour Algernoon est un roman magnifique.
je n'empeche personne de répondre.
Le seigneur des anneaux n'est pas forcément passionnant (en tout cas pas pour tout le monde) et est vite redondant et pas forcément facile à lire (malgré un univers détaillé et très cohérent). Donc avoir lu le seigneur des anneaux est déjà un bel exploit. A ce niveau tu peux lires beaucoup d'autres livres. J'avais commencé a wheel of time je n'ai jamais put finir le premier tome qui m'avait fatigué. Beaucoup de critique indique qu'il faut passer ce premier tome qui met en place et reste difficile à lire.
c'est chiant la 3D
Je te rejoins oui, je trouve qu'il a des gros passages à vides, des descriptions qui s'étalent sur des pages et des pages... D'ailleurs, à l'époque des films, je n'avais pas compris pourquoi les fans du bouquin se plaignaient de l’absence de Tom Bombadil tellement ce passage m'a emmerdé
Marrant, le tome 1 de Wheel Of Time m'a vraiment captivé personnellement!
Si le milieu de cycle est vraiment si inintéressant, je ne lirai que les derniers chapitres de chaque tome