C'est l'exemple parfait de pourquoi je trouve qu'ils s'éparpillent niveau publication. Aucun intérêt d'une nouvelle traduction alors qu'il existe celle dont tu parles et qui est de loin la plus intéressante. Y a même celle de gallimard dans la collection L'imaginaire qui est plus que valable.
Alors oui ça rentre pile poil dans leur ligne éditoriale. Mais ce qui existe est déjà très bon. Je la prends pas pour la librairie, pas la place pour 12 éditions différentes d'une même texte.
La surproduction c'est mal.