Crunchez vos adresses URL
|
Rejoignez notre discord
|
Hébergez vos photos
Page 245 sur 337 PremièrePremière ... 145195235237238239240241242243244245246247248249250251252253255295 ... DernièreDernière
Affichage des résultats 7 321 à 7 350 sur 10109
  1. #7321
    Citation Envoyé par Valentitix Voir le message
    Ouai enfin le soucis c'est qu'ils sont passé tellement vite dessus que le pauvre n'a plus de bras !
    Le soucis est ailleurs, je n'ai pas ce problème.

  2. #7322
    Citation Envoyé par Molina Voir le message
    Il me semble que les quêtes sont d'abord écrite en anglais, non ? (vieux débat).
    L'univers littéraire est polonais, l'auteur est polonais, les devs sont polonais, l'esprit est polonais. La langue intermédiaire ne devrait pas compter: ça m'épargne les stupidités comme appeler Jaskier "Dandelion" alors qu'il s'appelle Jaskier en polonais et Jaskier en traduction française.

  3. #7323
    Citation Envoyé par Bobby Voir le message
    Le soucis est ailleurs, je n'ai pas ce problème.
    Ah merde... Qu'es ce qui peut faire ça sur un jeu sans mod et dont j'ai fait une vérif du cache du jeu ce matin avant d'y jouer ?!?

  4. #7324
    Les drivers peut-être, ou des réglages graphiques exotiques...

  5. #7325
    Le seul réglage exotique c'est la synchro-V réglée en "rapide". Sinon le pilote c'est le 372.54 des verts... Bon je vais voir si je suis le seul sur le net à avoir ce souci. Merci.

  6. #7326
    Citation Envoyé par Catel Voir le message
    L'univers littéraire est polonais, l'auteur est polonais, les devs sont polonais, l'esprit est polonais. La langue intermédiaire ne devrait pas compter: ça m'épargne les stupidités comme appeler Jaskier "Dandelion" alors qu'il s'appelle Jaskier en polonais et Jaskier en traduction française.
    Putin, ça fait depuis la sortie du jeu qu'on vous dit en long, en large, en travers, article à l'appui que l'intégralité du processus d'écriture du jeu est en Anglais. Si tu veut jouer en version traduite en Polonais tu peut parfaitement, mais arrêtez de venir jouer les puristes qui nous expliquent que c'est la version 'superior' par pitié.

  7. #7327
    Pour ceux qui aurai le même bug que moi (voir plus haut) visiblement d’après ce que je trouve sur le net ce bug intervient quand on n'a pas pas HoS et B&W... Ce qui est mon cas.
    https://www.reddit.com/r/witcher/com...qi&sh=011e24b4

  8. #7328
    Citation Envoyé par Catel Voir le message
    L'univers littéraire est polonais, l'auteur est polonais, les devs sont polonais, l'esprit est polonais. La langue intermédiaire ne devrait pas compter: ça m'épargne les stupidités comme appeler Jaskier "Dandelion" alors qu'il s'appelle Jaskier en polonais et Jaskier en traduction française.
    Ca marche pas trop... Il me semble que des français ont contribué aux scripts de B&W.

    Sinon, mon compte steam affiche 216h... Et il me reste toute la dernière extension à faire, et bien uen vingtaine de quête sur l'ancienne map... Et j'ai envie de faire un NG+ Je pense que ce jeu est une bouze.

  9. #7329
    Je viens d'arriver sur Skellige

    https://goo.gl/photos/uVcrVi81cUPJf8Ys7
    Venez voir mon site, Geek Passion, avec entre autres : Mon super casse brique - The Witcher 3 en 360°.
    Venez vider votre backlog grâce aux events du backlog sur cpc-backlog-event.

  10. #7330
    Bizarre, je viens de télécharger l'update 1.30, et pour l'installation, ça me dit ça nécessite 50mo?!

    L'update est pas censée être plus lourde que ça?

  11. #7331
    Citation Envoyé par Iwao Voir le message
    Bizarre, je viens de télécharger l'update 1.30, et pour l'installation, ça me dit ça nécessite 50mo?!

    L'update est pas censée être plus lourde que ça?
    Y'a le poids à télécharger, et le poids réellement occupé sur le disque. C'est un update de correction pas d'ajout, donc peut être que les 50 mo c'est simplement la taille occupée en plus par le jeu après la 1.30.

  12. #7332
    Je le pensais aussi, c'est vrai. Après le patch log était plutôt important, d'où ma surprise!

  13. #7333
    Citation Envoyé par Molina Voir le message
    Ca marche pas trop... Il me semble que des français ont contribué aux scripts de B&W.
    Mouais, il y a quand même ouate-mille références à la culture polak tout le long du jeu. Du coup même dans la version anglaise, il y a des trucs perdus dans la traduction. Mais bon il n'y a que les polonais qui pourront les remarquer.

  14. #7334
    Citation Envoyé par Zaraf Voir le message
    Mouais, il y a quand même ouate-mille références à la culture polak tout le long du jeu. Du coup même dans la version anglaise, il y a des trucs perdus dans la traduction. Mais bon il n'y a que les polonais qui pourront les remarquer.
    Sauf que la version anglaise n'est pas traduite.

  15. #7335
    Ben ça dépend. Lorsque les auteurs font référence de façon littérale à une expression polonaise, ils ont beau écrire prioritairement le script en anglais, ça reste de la traduction.

  16. #7336
    Un exemple, éventuellement ?

  17. #7337
    Et puis bon, le jeu a peut-être été écrit en anglais, mais si ce n'est pas la langue maternelle de 90% de scénariste, y a de fortes chances que tu n'aies pas vraiment un niveau d'expression exceptionnel en anglais dans le résultat final.

  18. #7338
    Bordel si maintenant il faut se mettre aussi au polonais pour biter quoique ce soit au monde qui nous entoure.

  19. #7339
    Non, c'est juste pour éviter les gens qui en snobent d'autres parce qu'ils comprennent l'anglais.

    Je joue sans souci à un jeu en anglais perso, mais si la traduction française a une certaine qualité, j'aime mieux entendre ma langue maternelle, elle a plus d'impact émotionnel pour moi.

  20. #7340
    Un Business Dev Manager de CDPR :

    There are no plans for EE W3 - this is completly diffrent this time around because we planed from the start to support the game with 16 Free dlc and 2 big expansiona which are waaay more content than a EE
    Source.

  21. #7341
    Citation Envoyé par Turgon Voir le message
    Je joue sans souci à un jeu en anglais perso, mais si la traduction française a une certaine qualité, j'aime mieux entendre ma langue maternelle, elle a plus d'impact émotionnel pour moi.
    C'est sure que pour certaines VF tu l'a ton impact, mais pas forcément de la bonne manière
    Dernière modification par IriK ; 02/09/2016 à 00h51.

  22. #7342
    Galaxy débloque complètement, il me compte qu'une minute pour chaque session de jeu, alors qu'au début il y avait pas de problème. Mais bon, c'est pas grave et les succès marchent, je viens de débloquer celui de
    Spoiler Alert!
    la nécromancie
    et celui où il faut faire 10 secondes de "ski"

    Sinon, Ard Skellig est toujours aussi J'ai l'impression que les combats deviennent plus facile ou alors j'ai pris le coup de main (j'ai activé l'évolution des ennemies). Dans tout les cas, je ne galère pas pendant des heures sur un boss ou 1/2 heure dans un passage remplit de monstres comme dans le 2, ce qui n'est pas pour me déplaire.
    Venez voir mon site, Geek Passion, avec entre autres : Mon super casse brique - The Witcher 3 en 360°.
    Venez vider votre backlog grâce aux events du backlog sur cpc-backlog-event.

  23. #7343
    Citation Envoyé par Zaraf Voir le message
    Ben ça dépend. Lorsque les auteurs font référence de façon littérale à une expression polonaise, ils ont beau écrire prioritairement le script en anglais, ça reste de la traduction.
    Haha, c'est marrant que tu l'écrives, je viens de me rendre compte que c'est le contraire qui se passe ; beaucoup d'expressions anglaises sont traduites littéralement en polonais dans le jeu, je me suis fait la remarque à de nombreuses reprises. Par contre la nature de la langue fait que ça passe crème (contrairement au français en général). Du coup la confusion m'étreint, la version polonaise n'est pas la VO ? Ou y a-t-il deux VO ?


    Z.
    Je joue à : Hollow Knight | J'écoute : Sleep Token - Take Me Back To Eden
    J'ai fini récemment : Sunless Sea

  24. #7344
    Citation Envoyé par Zoroastre Voir le message
    Du coup la confusion m'étreint, la version polonaise n'est pas la VO ? Ou y a-t-il deux VO ?Z.
    Point de confusion: la VO est en Anglais. Le jeu a ensuite ete traduit dans les autres langues (y compris Polonais). Une partie de la confusion vient du fait que les livres dont le jeu est inspire etaient ecrits en Polonais, et egalement que le studio de developement est situe en Pologne (avec une majorite d'employes polonais mais aussi pas mal d'expatries).

  25. #7345
    Tiens il y a un truc qui m'a frappé.. C'est qu'autant plein de RPG essayent de copier les longs métrages du cinéma en termes de rythme et d'intrigue (et tous se ramassent), les quêtes de TW3 sont écrite à la manière d'une série. Et c'est, je crois qui fait que TW3 est si prenant.

  26. #7346
    Citation Envoyé par Molina Voir le message
    Tiens il y a un truc qui m'a frappé.. C'est qu'autant plein de RPG essayent de copier les longs métrages du cinéma en termes de rythme et d'intrigue (et tous se ramassent), les quêtes de TW3 sont écrite à la manière d'une série. Et c'est, je crois qui fait que TW3 est si prenant.
    Muè, pas convaincu, c’est juste c'est bien écrit, et qu'actuellement les séries ont la cote de ce coté là vis à vis du cinéma mainstream qui semble se contenter d'en foutre plein la gueule.
    Mais sur la reflexion je trouve que c’est plutot du coté de Mass Effect 2 qu'il faut porter le regard, à l'époque il m'avait collé une vrai grosse impression de "seriel", avec sa non quête principale entrecoupé "d'épisode" ultra bien écrit et calibré dédié au recrutage de chaque membre d'équipage et qui donnait un coté "qu'elle sera la péripétie du jour ?" assez addictif.
    DE CHELONIAN MOBILE


  27. #7347
    Mais sur la reflexion je trouve que c’est plutot du coté de Mass Effect 2 . . .

    ultra bien écrit et calibré

    Mass Effect 2 ultra bien écrit


  28. #7348
    Bah non c'est vrai, Witcher 3 a un peu la structure d'une série télé. Un épisode = 1 quête.

  29. #7349
    Citation Envoyé par Dieu-Sama Voir le message
    Mais sur la reflexion je trouve que c’est plutot du coté de Mass Effect 2 . . .

    ultra bien écrit et calibré

    Mass Effect 2 ultra bien écrit

    http://i0.kym-cdn.com/photos/images/...-quality-3.gif
    J'ai dis les missions, le jeu au global c’est assez nul genre "fait une équipe et lance la mission finale, on se revoit pour la fin de la trilogie, tu va voir tu vas adorer la surprise", mais chaque mission en elle même est une excellente petite quête axé sur un des compagnons et ses thématiques propres, comme un épisode de série.
    Faut quand même avoir une mauvaise foi folle pour prétendre que les compagnons dans les jeux Bioware sont mal écrit alors que c’est leur point fort.
    DE CHELONIAN MOBILE


  30. #7350
    J'ai fait le combat le plus long que j'ai jamais fait, j'ai vu le couché et le levé du soleil ! C'est contre
    Spoiler Alert!
    le djinn
    dans la mission le dernier vœux. Je me faisait one shot alors je me suis trouvé une position dans les escaliers où il ne m'attaquait pas et moi j'attaquais avec l’arbalète. C'était long, 45 d'attaque à chaque fois, une trentaine de coup pour que sa barre de vie baisse mais au bout d'une heure et demie irl je l'ai eu. Le combat a durée un peu plus longtemps que prévu, des fois je faisait miss clic avec le plus gauche puis one shot. Heureusement que la sauvegarde auto est là.

    Enfin bref, c'est pas une victoire victorieuse mais je ne voyais pas comment faire. Là je suis rendu à Kaer Morhen, niveau 18.
    Venez voir mon site, Geek Passion, avec entre autres : Mon super casse brique - The Witcher 3 en 360°.
    Venez vider votre backlog grâce aux events du backlog sur cpc-backlog-event.

Page 245 sur 337 PremièrePremière ... 145195235237238239240241242243244245246247248249250251252253255295 ... DernièreDernière

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •